【게】の例文_46
<例文>
・
그에
게
본때를 보여줄 좋은 기회다.
彼に思い知らせるいいチャンスだ。
・
이 승리로 그에
게
본때를 보여주겠다.
この勝利で彼に思い知らせてやる。
・
이번엔 까부는 놈들에
게
본때를 보여 줘야지.
今回はふざけているやつらをこらしめないと。
・
그 문제는 나에
게
안중에 없는 일이다.
その問題は私には眼中にないことだ。
・
그 약을 과다하
게
복용하는 것은 죽음을 부를 위험이 있다.
その薬を過剰に飲むことは死を招く危険がある。
・
이런 상황에서는 한 발 물러나는 것이 최선이라고 생각해.
この状況では、一歩譲ることが最善だと思う。
・
그의 의견을 존중해서, 한 발 물러나는
게
좋을 것 같아.
彼の意見を尊重して、一歩譲ったほうがいいと思う。
・
한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다.
一歩下がってもう一度考えることがよいです。
・
까놓고 말하면, 니 방법은 좀 지나치
게
강압적이야.
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。
・
그녀는 묻지도 따지지도 않고 나에
게
돈을 주었다.
彼女はなにも言うことなく私にお金を渡した。
・
모두 코가 비뚤어지
게
마시고 즐거운 밤을 보냈다.
みんなとことん飲んで、楽しい夜を過ごした。
・
그는 항상 코가 비뚤어지
게
마셔서 다음 날 힘들다.
彼はいつもとことん飲むから、次の日が大変だ。
・
코가 비뚤어지
게
마시고 나서 다음 날 숙취로 자리에 누웠다.
とことん飲んで、翌日は二日酔いで寝込んだ。
・
코가 비뚤어지
게
마시고 돌아갈 수 없을 정도로 취했다.
とことん飲んで帰れなくなるくらい酔ってしまった。
・
코가 비뚤어지
게
마시고 마지막에는 쓰러졌다.
とことん飲んで、最後には倒れてしまった。
・
어제 코가 비뚤어지
게
술을 마셔서 오늘은 푹 쉬기로 했다.
昨日、ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまったので、今日はゆっくり休むことにした。
・
그녀는 코가 비뚤어지
게
술을 마시고 끝내 울어버렸다.
彼女はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、最後には泣いてしまった。
・
코가 비뚤어지
게
술을 마시면 다음 날이 힘들다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んでしまうと、次の日が大変だ。
・
코가 삐뚤어지
게
술을 마시는 것은 건강에 좋지 않다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲むのは健康に良くない。
・
코가 삐뚤어지
게
술을 마시고 의식을 잃었다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、意識を失ってしまった。
・
오늘은 코가 삐뚤어지
게
술을 마실 생각이다.
今日はぐでんぐでんになる程酒を飲むつもりだ。
・
코가 삐뚤어지
게
술을 마시고 나서 다음 날 숙취로 고생했다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、翌日二日酔いで苦しんだ。
・
그는 코가 삐뚤어지
게
술을 마셔 돌아갈 수 없
게
되었다.
彼はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、帰れなくなってしまった。
・
오랜만이니 코가 삐뚤어지
게
마셔 봅시다.
久しぶりですから、とことん飲みましょう。
・
술을 입에도 못 대는 사람에
게
강요하는 것은 좋지 않다.
お酒が全く飲めない人に強要するのは良くない。
・
벽에 심하
게
머리를 부딪쳤어요
壁に思いっきり頭をぶつけてしまいました。
・
상사는 팀 배치를 어떻
게
할지 고심하고 있다.
上司はチームの配置をどうするかで苦しんでいる。
・
어떻
게
설명해야 할지 고심했다.
どう説明すればいいのか、苦しんだ。
・
건강 문제에 발목을 잡혀서 여행을 포기하
게
되었다.
健康問題に邪魔されて、旅行を諦めることになった。
・
마음이 여린 사람은 남의 의견에 쉽
게
휩쓸린다.
気が弱い人は、人の意見に流されやすい。
・
마음이 여려서 강하
게
말하면 금방 풀이 죽는다.
気が弱いから、強く言われるとすぐに落ち込む。
・
내 동생은 마음이 여려서, 좋아하는 친구에
게
좀처럼 마음을 전하지 못하는 것 같아요.
僕の弟は気が小さくて、好きな友達になかなか心を伝えられないようです。
・
게
임에 재미를 들여서 밤늦
게
까지 하
게
되었다.
ゲームの楽しさに気づいて、夜更かしするようになった。
・
정책이 모든 시민에
게
손길이 미치도록 하는 것이 중요하다.
政策が全ての市民に手が届くようにすることが重要だ。
・
그녀의 따뜻한 마음은 어려운 사람 모두에
게
손길이 미친다.
彼女の優しさは、困っている人すべてに手が届く。
・
가난한 사람들에
게
까지 지원의 손길이 미쳐야 한다.
貧しい人々にまで支援の手が届くべきだ。
・
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다.
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。
・
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다.
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。
・
배가 고파서 걸신이 들린 것처럼 빵을
게
걸스럽
게
먹었다.
お腹が空いて、乞食神に取り付かれたかのようにパンをむさぼり食べた。
・
그렇
게
급하
게
먹지 마. 마치 걸신이 들린 것 같아.
そんなに急いで食べなくてもいいよ。まるで食い意地が張ってるみたいだよ。
・
화를 참는 것보다 잘 푸는
게
더 중요하다.
怒りを抑えるより、うまく機嫌を直す方が大事だ。
・
시간이 지나면 자연스럽
게
화 풀 거야.
時間が経てば、自然と機嫌を直すよ。
・
그의 처량한 모습을 보고 자연스럽
게
연민의 정이 들었다.
彼の哀れな姿を見て、自然と憐憫の情が湧いた。
・
그의 처지를 알
게
되니 연민의 정을 품지 않을 수 없었다.
彼の境遇を知ると、憐憫の情を抱かずにはいられなかった。
・
혼약을 파기 당한 친구에
게
연민의 정을 느낀다.
婚約破棄をされた友人に憐憫の情を覚える。
・
어제 밤늦
게
까지 일해서 눈이 부었다.
昨日の夜遅くまで働いて目が腫れた。
・
도대체 얼마나 잤기에 그렇
게
눈이 부었니?
一体どれくらい寝たらそんなに目が腫れるの?
・
아들은 편안하
게
깊은 잠에 빠져 들었다.
息子はゆったりと深い眠りに落ちた。
・
나이가 들면 어쩔 수 없이 얼굴에 주름이 생기
게
된다.
年齢を重ねると、どうしても顔にしわができてしまう。
・
생리 중에는 되도록 몸을 차갑
게
하지 않으려고 한다.
生理中はなるべく体を冷やさないようにしている。
[<]
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
[>]
(
46
/455)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ