![]() |
・ | 용맹스러운 경찰관과 결혼했다. |
勇猛な警察官と結婚した。 | |
・ | 그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다. |
その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。 | |
・ | 경찰이 폭력단과 결탁했다. |
警察が暴力団と結託した。 | |
・ | 경찰은 피해자를 위해 몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다. |
警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。 | |
・ | 경찰의 추적을 피해 도망치다. |
警察の追跡を避け逃げる。 | |
・ | 나는 경찰에게 마음에 조금의 거리낌도 없이 모든 것을 솔직하게 털어 놓았다. |
僕は警察に心に少しの気兼ねもなく、すべてを率直に打ち明けた。 | |
・ | 아직 햇병아리에 불과한 경찰관이다. |
まだ新人の警察官だ。 | |
・ | 경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다. |
警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。 | |
・ | 경찰 출신답게 뛰어난 촉을 갖고 있다. |
警察出身らしく抜きん出た直感を持っている | |
・ | 경찰이 나쁜 놈들을 때려잡았다. |
警察が悪人どもを捕まえた。 | |
・ | 경찰이 범죄자를 제압했다. |
警察が犯罪者を制圧した。 | |
・ | 경찰직에서 퇴직한 후 흥신소를 운영하고 있다. |
警察職から退職した後、興信所を運営している。 | |
・ | 경찰은 밤낮 범죄와 사투를 벌이고 있다. |
昼夜、警察は犯罪と死闘を繰り広げている。 | |
・ | 경찰은 범인에게 수갑을 채웠다. |
警察が犯人に手錠をかけた。 | |
・ | 네 식구가 불안에 떨었지만 경찰이 출동하여 마음이 놓였다. |
家族4人が不安に震えたが、警察が来てくれたら安心していた。 | |
・ | 어려서부터 늘 장래 희망은 경찰이었다. |
幼い頃からずっと将来の夢は警察だった。 | |
・ | 경찰이 내 사생활을 꼬치꼬치 캐묻다. |
警察が私の私生活を根掘り葉掘り尋ねる。 | |
・ | 경찰은 목격자를 찾기 위해서 폭넓게 탐문 수사를 했다. |
警察は目撃者を探すために広く聞き込み捜査を行った。 | |
・ | 용의자는 경찰이 범인이라고 의심하고 있는 인물입니다. |
容疑者とは、警察が犯人と疑っている人物です。 | |
・ | 경찰이 용의자를 쫓고 있다. |
警察が容疑者を追いかけている。 | |
・ | 경찰이 직무 중에 사고가 원인으로 순직하다. |
警察が職務中の事故が原因で殉職する。 | |
・ | 바로 경찰이 달려와 폭력을 제지하고 가해자를 현행범으로 체포했다. |
すぐに警察が駆けつけてくれ、暴力の制止し、加害者を現行犯として逮捕した。 | |
・ | 경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 | |
・ | 경찰에 신고하고 난리가 났었어요. |
警察に届けをだして大騒ぎだったんですよ。 | |
・ | 경찰서의 유치 시설에 피의자를 구류하다. |
警察署の留置施設に被疑者を勾留する。 | |
・ | 경찰관이 용의자를 구속하다. |
警察官が容疑者を拘束する。 | |
・ | 경찰은 범행의 일부를 기록한 방범 카메라의 영상을 공개했다. |
警察は犯行の一部を記録した防犯カメラの映像を公開した。 | |
・ | 경찰청이 소관하다. |
警察庁が所管する。 | |
・ | 항의 활동에 참가하고 있던 청년에게 경찰관이 발포했다. |
抗議活動に参加していた若者に警察官が発砲した。 | |
・ | 최근 경찰관이 발포한 사건이 있었다. |
最近、警察官が発砲した事件があった。 | |
・ | 경찰관이 흉악범을 앞에 두고 발포하지 않으면 최악의 경우 어떻게 될까? |
警察官が凶悪犯を前に発砲しなかったら、最悪の場合どうなるのか? | |
・ | 경찰의 근무 태만으로 인한 사고가 이어지고 있다. |
警察の勤務怠慢による事故が相次いでいる。 | |
・ | 그건 경찰의 태만이 아닌가요? |
それは警察の怠慢なんじゃないんですか。 | |
・ | 경찰서나 소방서 세무서는 각각 관할하는 지역이 정해져 있습니다. |
警察署や消防署、税務署は、それぞれ管轄する地域が決まっています。 | |
・ | 누군가가 위법 행위를 하고 있다고 의심이 되는 경우는 경찰에 통보할 필요가 있습니다. |
誰かが違法行為を行っていると疑われる場合は、警察に通報する必要があります。 | |
・ | 택시 가사와 요금 문제로 트러블이 생겨 경찰서에 갔다. |
タクシー運転手と料金の問題でトラブルが起きて、警察署に行った。 | |
・ | 경찰은 그 용의자를 살인 미수 혐의로 현행범으로 체포했다. |
警察は、あの容疑者を殺人未遂の疑いで現行犯逮捕しました。 | |
・ | 폭력을 당하면 틈을 봐서 주저하지 말고 경찰서로 통보해 주세요. |
暴力をふるわれたら、隙を見てためらわず警察署に通報して下さい。 | |
・ | 이어지는 사기 피해를 미연에 방지하고자 경찰이 사기를 주의하도록 당부하고 있다. |
相次ぐ詐欺被害を未然に防ごうと、警察が詐欺への注意を呼びかけている。 | |
・ | 경찰이 과연 알고나 있는지 의심스럽다. |
警察か果たして知っているのか疑わしい。 | |
・ | 그룹 채팅에 외설물을 게재한 용의로 경찰에 입건되었습니다. |
グループチャットにわいせつ物を掲載した容疑で警察に立件されました。 | |
・ | 경찰은 범인이 자백할 때까지 집요하게 취조했다. |
警察は犯人が自白するときまで執拗に取り調べた。 | |
・ | 외설물을 게재한 혐의로 경찰에 입건되었습니다. |
わいせつ物を掲載した容疑で警察に立件されました。 | |
・ | 범인은 어제 경찰서에 출두했다. |
犯人は昨日警察所に出頭した。 | |
・ | 경찰로서 당연히 해야 할 일을 했을 뿐입니다. |
警察として、当然にしなきゃいけない事をしただけです。 | |
・ | 폭동을 진압하기 위해 많은 경찰이 파견되었다. |
暴動を治めるために、多くの警察官が派遣された。 | |
・ | 유실물의 습득자는 이것을 유실주에게 반환하거나 경찰서에 신고해야 한다. |
遺失物の拾得者はこれを遺失主に返還するか,警察署などに届け出なければならない | |
・ | 자신의 소유물을 도난당하면 도난 신고서를 경찰에 제출하세요. |
自分の所有物が盗難に遭ったら盗難届を警察に提出してください。 | |
・ | 대법원은 경찰이 휴대전화 기록으로부터 개인을 추적할 때, 재판관의 허가를 필요로 한다는 판결을 내렸다. |
最高裁判所は、警察が携帯電話記録から個人を追跡する際、裁判官の許可を必要とする決定を下した。 | |
・ | 법률의 절차상 집세를 체납하고 있다고 해서 곧바로 경찰을 부를 수도 없다. |
法律での手続き上、家賃を滞納されたからといって、すぐに警察を呼ぶこともできない。 |