![]() |
・ | 파는 볶음이나 조림에 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
ネギは、炒め物や煮物に加えることで、味が深まります。 | |
・ | 자기 자신에 대해 이해가 깊어지면 시야가 확 넓어진다. |
自分自身への理解が深まると、視野がぐっと広くなる。 | |
・ | 삼중주 연주를 통해 유대감이 깊어졌습니다. |
三重奏の演奏を通じて、絆が深まりました。 | |
・ | 교가를 부름으로써 학교에 대한 애착이 깊어집니다. |
校歌を歌うことで、学校への愛着が深まります。 | |
・ | 태교를 통해 아기와의 소통이 깊어집니다. |
胎教を通じて、赤ちゃんとのコミュニケーションが深まります。 | |
・ | 모성이 있기 때문에 아이에 대한 애정이 깊어집니다. |
母性があるからこそ、子どもに対する愛情が深まります。 | |
・ | 모성이 강하면 자연스럽게 아이에 대한 애정이 깊어집니다. |
母性が強いと、自然と子どもへの愛情が深まります。 | |
・ | 대하소설의 간행으로 역사에 대한 흥미가 깊어진 독자가 많다. |
大河小説の刊行によって、歴史への興味が深まった読者が多い。 | |
・ | 학술서를 읽음으로써 전문지식이 깊어진다. |
学術書を読むことで専門知識が深まる。 | |
・ | 예문을 보고 이해가 깊어졌다. |
例文を見て理解が深まった。 | |
・ | 모자지간의 관계가 나날이 깊어지고 있다. |
母子の間の関係が日々深まっている。 | |
・ | 매트리스를 바꾸고 나서 잠이 깊어졌어요. |
マットレスを替えてから、眠りが深くなりました。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 유대감이 깊어진다. |
哀歓を分かち合うことで絆が深まる。 | |
・ | 애환을 나눔으로써 우정이 깊어지다. |
哀歓を分かち合うことで友情が深まる。 | |
・ | 어릴 적 추억을 공유하며 친근감이 깊어졌다. |
子供の頃の思い出を共有し、親近感が深まった。 | |
・ | 국물을 끓이면 맛이 깊어집니다. |
スープを煮込むと、味が深まります。 | |
・ | 졸임으로써 요리의 맛이 더 깊어집니다. |
煮詰めることで、料理の味がより深まります。 | |
・ | 조림을 졸이면 맛이 더 깊어집니다. |
煮物を煮詰めると、味がより深くなります。 | |
・ | 입관 장면을 보고 슬픔이 깊어졌다. |
入棺の場面を見て、悲しみが深まった。 | |
・ | 땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다. |
夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。 | |
・ | 보글보글한 상태로 끓이면 맛이 깊어진다. |
ぐつぐつした状態で煮込むと味が深まる。 | |
・ | 추수감사절에는 가족의 유대가 깊어진다. |
感謝祭には家族の絆が深まる。 | |
・ | 내연남과의 관계는 깊어지고 있다. |
内縁の男との関係は深まっている。 | |
・ | 권태기를 극복한 뒤에 유대감이 깊어졌습니다. |
倦怠期を乗り越えた後は絆が深まりました。 | |
・ | 추위가 깊어지는 겨울철은 난방기구를 사용해도 좀처럼 방이 따뜻해지지 않는다. |
寒さが厳しくなる冬場は、暖房器具を使ってもなかなか部屋が暖まらない。 | |
・ | 요리에 미림을 조금 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
お料理にみりんを少し加えると、味が深くなります。 | |
・ | 시공간의 이해가 깊어졌다. |
視空間の理解が深まった。 | |
・ | 피구 경기를 통해 동료들과의 유대감이 깊어졌어요. |
ドッジボールの試合を通じて仲間との絆が深まりました。 | |
・ | 줄다리기로 팀의 유대감이 깊어졌어요. |
綱引きでチームの絆が深まりました。 | |
・ | 그녀의 임종에 입회함으로써 유대감이 깊어졌다. |
彼女の臨終に立ち会ったことで絆が深まった。 | |
・ | 나날이 밤이 깊어지다. |
日ごとに夜が深くなる。 | |
・ | 나날이 여름이 깊어지다. |
日ごとに夏が深まる。 | |
・ | 여름이 깊어지면서 햇살도 한층 강해진다. |
夏が深まるにつれて、日差しも一層強くなる。 | |
・ | 이 지역은 겨울이 깊어지면서 한층 추워진다. |
この地域は冬が深まるにつれて、一層寒くなる。 | |
・ | 해저가 침식되어 깊어졌습니다. |
海底が浸食されて深くなりました。 | |
・ | 반상회 활동에 참가함으로써, 지역의 유대가 깊어진다. |
町内会の活動に参加することで、地域の絆が深まる。 | |
・ | 다양한 차원의 대화를 통해 협력 관계가 깊어지다. |
多次元の対話を通して協力関係が深まる。 | |
・ | 표고버섯을 다져서 국물에 넣으면 맛이 깊어집니다. |
シイタケを刻んでスープに入れると、味わいが深まります。 | |
・ | 예술은 시간이 흐를수록 깊어지고 심오해집니다. |
芸術は時間が流れるほど深くなり、深奥になります。 | |
・ | 관용적인 표현을 배움으로써 일본어의 이해력도 깊어집니다. |
慣用的な表現を学ぶことで、日本語の理解力も深まります。 | |
・ | 이번 선거에서 세대, 지역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다. |
今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。 | |
・ | 시름이 깊어지다. |
憂いが深まる。 | |
・ | 밤의 어둠이 깊어지면서 가로등이 켜집니다. |
夜の闇が深まるにつれて街灯が灯ります。 | |
・ | 밤이 깊어지다. |
夜がふけていく。 | |
・ | 리더에 대한 불신감이 깊어지고 있다. |
リーダーへの不信感が深まっている。 | |
・ | 불신감이 깊어지다. |
不信感が深まる。 | |
・ | 명상 연습을 하면 숨결이 천천히 깊어집니다. |
瞑想の練習をすると、息遣いがゆっくりと深くなります。 | |
・ | 하류의 하천은 더 깊어집니다. |
下流の河川は、より深くなります。 | |
・ | 사랑하면 신뢰는 더욱 깊어지고, 신뢰하면 늘 변함없이 사랑할 수 있습니다. |
愛すれば信頼はさらに深くなって、信頼すればずっと変わらず愛することができます | |
・ | 이방인의 시각에서 보면 그 나라의 사회 문제에 대한 이해가 깊어집니다. |
異邦人の視点から見ると、その国の社会問題に対する理解が深まります。 |