![]() |
・ | 사람은 태어나서 죽을 때까지 계속 배설합니다. |
人は、生まれてから死ぬまで排泄し続けます | |
・ | 올바른 걷기는 몸의 건강뿐 아니라 정신 건강에까지 유익한 영향을 미친다. |
正しく歩くことは身体の健康だけではなく、精神の健康にまで有益な影響を及ぼす。 | |
・ | 선발 투수는 1회에 3점을 잃었지만 5회까지 상대에게 추가점을 주지 않았습니다. |
先発投手は初回に3点を失いましたが、5回まで相手に追加点を与えませんでした。 | |
・ | 30대에서 80대 분까지 참가할실 수 있습니다. |
30代の方から80代の方まで参加いただいています。 | |
・ | 체포당하면 언제까지 구속됩니까? |
逮捕されたら、いつまで拘束されますか? | |
・ | 이 책은 초심자를 빨리 탈각하는 포인트까지 정리되어 있습니다. |
この本は、初心者をいち早く脱却するポイントまでをまとめています。 | |
・ | 경영자는 십 년 앞까지 내다봐야 합니다. |
経営者は十年先まで見通さないといけないです。 | |
・ | 이벤트가 끝날 때까지 자리를 뜨지 말아 주십시오. |
イベントが終わるまで席を立たないでください。 | |
・ | 죽이 되든 밥이 되든 끝까지 해 봅시다. |
結果はどうなろうと、最後までやってみましょう。 | |
・ | 이 가게는 식료품에서 의류에 이르기까지 생활 필수품은 뭐든지 판다. |
そのストアは食料品から衣服にいたるまで、生活必需品は何でも売っている。 | |
・ | 하루가 지난 오늘 아침까지도 흥분이 가시지 않은 목소리였다. |
一日が過ぎた今日の朝までも興奮がおさまらない声だった。 | |
・ | 연장까지 접전을 펼쳤다. |
延長まで接戦を繰り広げた。 | |
・ | 시쳇말로 영혼까지 털리는 기분이다. |
近頃の流行語で言えば魂までさらけ出された思いだ。 | |
・ | 내가 한가하면 몰라도 거기까지 가줄 수 없어요. |
私が暇であればともかく、そこまでは行くことができません。 | |
・ | 인기가 높지만 대중화까지는 시간이 걸릴 것이라 시각도 있다. |
人気は高いが、大衆化までは時間がかかるだろうという見方もある。 | |
・ | 검은 머리가 파뿌리 될 때까지 오래오래 행복하세요. |
白髪になるまで、末長くお幸せに。 | |
・ | 두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다. |
厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。 | |
・ | 머리부터 발끝까지 고급 브랜드로 걸치고 싶다. |
頭からつま先までを高級ブランドでまといたい。 | |
・ | 후지산 정상까지 거의 다 왔으니까 조금만 더 힘을 내세요. |
富士山の頂上までほぼ来たからもう少し頑張って下さい。 | |
・ | 긴급 병원은 밤 늦게까지 열려 있습니다. |
緊急病院は夜遅くまで開いている。 | |
・ | 세 달가량 지난 8월 말까지 책 판매 부수는 300만 부에 달한다. |
3ヵ月ほど経った8月末までの本の販売部数は300万部に達する。 | |
・ | 내일까지 구매하면 사은품을 받을 수 있다. |
明日まで購入すると謝恩品を受け取ることができる | |
・ | 5회까지 안타 두 개만 허용하며 무실점 호투를 했다. |
5回まで2安打だけを許し、無失点で好投した。 | |
・ | 서울에서 손님이 오셔서 공항까지 배웅갔다. |
ソウルからお客様が来てて、空港まで見送りに行った。 | |
・ | 차를 끌고 저희 집까지 와주세요. |
車を走らせて我が家まで来てください。 | |
・ | 당국은 4일 지금까지 최소 5명이 숨지고 10명이 중경상을 입었다고 밝혔다. |
当局は4日、これまで少なくとも5人が死亡し、10人が重軽傷を負ったと明らかにした。 | |
・ | 내년까지 2권 완간할 목표로 하고 있다. |
来年まで二冊を刊行することを目指している。 | |
・ | 멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 | |
・ | 미세한 부분까지 잘 보세요. |
ミセハン プブンッカジ チャルボセヨ | |
・ | 방금전까지 비가 왔었어요. |
ついさっきまで雨が降っていました。 | |
・ | 호텔에서 공항까지 택시 요금이 13,500원이었습니다. |
ホテルから空港までのタクシー料金は13,500ウォンでした。 | |
・ | 학교까지 한숨에 달려가다. |
学校まで一息に走って行く。 | |
・ | 다음 주 토요일까지 선적해 주세요. |
来週土曜日まで船積みしてください。 | |
・ | 그 정육점은 희소 부위까지 갖추고 있습니다. |
あの精肉店では稀少部位まで取り揃えています。 | |
・ | 목적지까지는 3시간 걸립니다. |
目的地までは3時間かかります。 | |
・ | 어디에서 어디까지 가고 싶은가요? |
どこからどこまで行きたいのですか? | |
・ | 매일 학교까지 걸어간다. |
毎日学校まで歩いていく。 | |
・ | 프로야구의 용병은 3명까지 가능합니다. |
プロ野球の助っ人は3名まで可能です。 | |
・ | 집에서부터 학교까지 30분밖에 안 걸려요. |
家から学校まで30分しかかかりません。 | |
・ | 동대문에서부터 서울역까지 택시로 갔어요. |
東大門からソウル駅までタクシーで行きました。 | |
・ | 명동에서 홍대까지 걸었어요. |
明洞から弘大まで歩きました。 | |
・ | 이 열차는 인천까지 갑니다. |
この電車は仁川まで行きます。 | |
・ | 구조대가 출동하기까지는 시간이 걸린다. |
レスキュー隊が出動するまでには時間がかかる。 | |
・ | 오늘까지는 제출 못 할 것 같아요. |
今日までには提出できなそうです。 | |
・ | 공인으로서 음주운전 사건에 이어 대마초 사건까지 그는 활동 중지를 당할만하다. |
公人として飲酒運転事件に続き大麻事件まで、彼は活動中止を受けるに値する。 | |
・ | 국왕은 전속 요리사가 있어 건강 관리까지 충분히 신경을 쓰고 있습니다. |
国王には専属の料理人がついており、健康管理まで十分に気を使っています。 | |
・ | 여름이 되면 해난사고의 건수가 3 배까지 뛰어 오른다. |
夏になると海難事故の件数が3倍にまで跳ね上がる。 | |
・ | 오늘 3시에서 4시까지 우편물이 배달될 예정이다. |
きょう3時から4時まで郵便物が配達される予定だ。 | |
・ | 폐점시간은 23시이며 라스트오더는 22시까지 입니다. |
閉店時間は23時で、ラストオーダーは22時までです。 |