・ | 좌절감을 느끼다. |
挫折感を感じる。 | |
・ | 부끄러움을 느끼다. |
恥ずかしさを感じる。 | |
・ | 고객이 불만족을 느끼다. |
顧客が不満足を感じる。 | |
・ | 병이나 상처 등으로 인해 몸에 아픔을 느끼다. |
病気や傷などのために、体に痛みを覚える。 | |
・ | 환멸을 느끼다. |
幻滅を感じる。 | |
・ | 도려내는 듯한 아픔을 느끼다. |
えぐるような痛みを感じる。 | |
・ | 이 계절에는 구름 낀 날도 많고 거센 돌풍도 몰아칩니다. |
この季節には曇った日も多く、激しい突風も吹き込みます。 | |
・ | 연민을 느끼다. |
憐憫を感じる。 | |
・ | 뼈저린 외로움을 느끼다. |
骨身に寂しさを感じる。 | |
・ | 이유는 설명할 수는 없지만 전문가들은 그것을 직관적으로 느낀다. |
理由は説明できないが、専門家たちはそれを直観的に感じる。 | |
・ | 가슴으로 전해지는 온기를 느끼다. |
心で伝えるぬくもりを感じる。 | |
・ | 절실히 느끼다. |
切実に感ずる。 | |
・ | 계속 해결되지 않던 문제가 해결되어 카타르시스를 느낀다. |
ずっと解決できない問題が解決してカタルシスを感じる。 | |
・ | 필요성을 못 느끼다. |
必要性が感じられない。 | |
・ | 봄이 되면 피로감이나 권태감을 느낀다. |
春になると、疲労感や倦怠感を感じる。 | |
・ | 자신이 상대보다도 뛰어나다면 우월감을 느낀다. |
自分が相手よりも優れていたら、優越感を感じる。 | |
・ | 많은 중압감을 느끼다. |
多くの重圧感を感じる。 | |
・ | 신명이 나고 보람도 느낀다. |
上機嫌になりやりがいも感じる。 | |
・ | 이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다. |
自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。 | |
・ | 양심의 가책을 느끼다. |
良心に呵責を感じる。 | |
・ | 맥박을 손끝으로 느끼다. |
脈拍を指先に感じる。 | |
・ | 이질감을 느끼다. |
異質感を感じる。 | |
・ | 실존하는 건물로 역사를 피부로 느끼다. |
実存する建物で歴史を肌で感じる。 | |
・ | 피해자의 고통을 피부로 느끼다. |
被災者の苦しみを肌で感じる。 | |
・ | 필요성을 느끼다. |
必要性を感じる。 | |
・ | 양국은 매우 비슷해서 동질감을 느낀다. |
両国はよく似ており同質感を感じる。 | |
・ | 동질감을 느끼다. |
同質感を感じる。 | |
・ | 비애를 느끼다. |
悲哀を感じる。 | |
・ | 이 옷은 몸에 꽉 낀다. |
この服をキツイ。 | |
・ | 기가 나부끼다. |
旗が翻る。 | |
・ | 굴욕감을 느끼다. |
屈辱感を感じる。 | |
・ | 경기에 먹구름이 끼다. |
景気に陰りが出る。 | |
・ | 안심감을 느끼다. |
安心感を覚える。 | |
・ | 신비감을 느끼다. |
神祕感を感じる。 | |
・ | 쾌락을 느끼다. |
快楽を感じる。 | |
・ | 공허감을 느낀 적이 있나요? |
空虚感を感じたことがあるでしょうか。 | |
・ | 역부족을 느끼다. |
力不足を感じる。 | |
・ | 불쾌감이나 모멸감을 느끼다. |
不快感や侮蔑感を感じる。 | |
・ | 모멸적인 언사에 분노를 느끼다. |
侮蔑的な言辞に怒りを感じる。 | |
・ | 죄악감을 느끼다. |
罪悪感を覚える。 | |
・ | 목에 가래가 끓고 있는 것에 불쾌함을 느끼다. |
喉に痰が絡んでいることに不快さを感じる。 | |
・ | 불쾌함을 느끼다. |
不快を覚える。 | |
・ | 고독감을 느끼다. |
孤独感を感じる。 | |
・ | 허무감을 느끼다. |
虚無感を感じる。 | |
・ | 태만한 사람은 타인의 성장에 초조함을 느낀다. |
怠慢な人は他人の成長に焦りを感じる。 | |
・ | 압력을 느끼다. |
圧力を感じる。 | |
・ | 부류에 끼다. |
部類に入る。 | |
・ | 풍격을 느끼다. |
風格を感じる。 | |
・ | 사건에 분노를 느끼다. |
事件に憤りを感じる。 | |
・ | 경외심을 느끼다. |
畏敬の念を感じる。 |