・ | 그의 내면에는 갈등이 있는 것 같아. |
彼の内面には葛藤があるようだ。 | |
・ | 그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 | |
・ | 자갈이 섞인 흙을 파내면 벌레가 많이 나온다. |
砂利が混じった土を掘り起こすと虫がたくさん出てくる。 | |
・ | 녹음 속에서 느긋하게 지내면 스트레스가 해소됩니다. |
緑陰の中でのんびりすると、ストレスが解消されます。 | |
・ | 이번 주 업무를 끝내면 긴 휴가를 즐길 거예요. |
今日の授業を終えたら、友達と外で遊びましょう。 | |
・ | 일을 끝내면 마음에 드는 카페에서 커피를 마십시다. |
仕事を終えたら、お気に入りのカフェでコーヒーを飲みましょう。 | |
・ | 오늘 일을 끝내면 집에서 푹 쉴 수 있어. |
今日の仕事を終えたら、家でゆっくりできる。 | |
・ | 호박을 자르고 씨앗을 꺼내면 속이 꽉 차 있는 것을 알 수 있다. |
カボチャを切って種を取り出すと、中身がびっしり詰まっているのがわかる。 | |
・ | 깊은 한숨이 그의 내면의 고뇌를 나타내고 있었다. |
深いため息が彼の内なる苦悩を表していた。 | |
・ | 개구리는 암컷이 알을 엉덩이에서 꺼내면 수컷이 그것에 정자를 뿌려 수정합니다. |
カエルは、メスが卵をお尻から出すとオスがそれに精子をかけ受精します。 | |
・ | 외모가 아니라 내면을 봐줬으면 해. |
外見じゃなくて内面を見てほしい。 | |
・ | 에티켓은 몸가짐과 말버릇에 따라 드러나는 내면의 인격입니다. |
エチケットはだしなみと、口癖によって現れる内面の人格です。 | |
・ | 다음 주에는 공휴일이 있어서 하루만 휴가 내면 4일 연휴가 돼요. |
来週は祝日があるから、一日だけ休みをとれば、4連休になります。 | |
・ | 짜증 내면서 가르치거나 화내는 것은 역효과입니다. |
イライラしながら教えたり、怒ったりするのは逆効果です。 | |
・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
・ | 우리 자매는 내면도 외모도 왠지 대조적이다. |
私たち姉妹は内面も外見もなぜか対照的だ。 | |
・ | 조금만 참고 견뎌내면 환한 빛을 볼 수 있다. |
少しだけ我慢して、耐えれば明るい光を見ることができる。 | |
・ | 그는 한 번 화를 내면 웬만해서 풀리지 않아. |
彼は一度怒ったらなかなか元にはもどらないのよ。 | |
・ | 외국 생활은 지내면 지낼수록 점점 더 익숙해집니다. |
外国生活は過ごせば過ごすほどどんどん慣れていきます。 | |
・ | 주인공의 눈물이 시청자들의 안타까움을 자아내면서 화제가 되고 있다. |
主人公の涙が視聴者達の切なさをかきたてて話題になっている。 | |
・ | 9회말 끝내기 안타를 쳐내면서 결승에 진출했다. |
9回裏にサヨナラヒットを打ち、決勝に進出した。 | |
・ | 면 요리를 후루룩 소리 내면서 먹는다. |
麺料理をズルズル音たてて食べる。 | |
・ | 그는 인간의 내면을 꿰뚫어 보는 능력을 갖고 있다. |
彼に人間の内面を見抜く能力を持っている。 | |
・ | 아름다움은 내면에서 절로 나옵니다. |
美しさは内面からひとりでに出てきます。 | |
・ | 아버지는 화를 내면서 우레와 같이 큰 소리로 외쳤습니다. |
お父さんは怒りながら、雷のような大きな声で叫びました。 | |
・ | 처음 유치원에 보내면서 여섯 살배기 녀석이 적응하지 못할까 봐 걱정이다. |
初めて幼稚園に送り出すときに、6歳の息子が適応できないのではないかと心配だ。 | |
・ | 연료가 바닥을 드러내면 자동차가 더는 가지 못한다. |
燃料が底をつくと自動車がそれ以上進めない。 | |
・ | 그는 화를 내면 언제나 나를 향해 언성을 높인다. |
彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
・ | 아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다. |
お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。 | |
・ | 자기 내면의 공간을 닦고 비우는 것이 명상입니다. |
自分の内面の空間を磨いて空けることが瞑想です。 | |
・ | 참가비를 내고 신청 메일을 보내면 참가할 수 있습니다. |
参加費を出し、申込メールを送ると、参加することができます。 | |
・ | 하루 종일 커튼을 치고 지내면 건강에 안 좋아요. |
一日中カーテンを閉めてたら健康に悪いですよ。 | |
・ | 기내는 큰 소리를 내면서 요동쳤다. |
機内は大きな音をたてながら激しく揺れる。 | |
・ | 중도층 지지를 이끌어내면 차기 대선 승리를 견인할 수 있다. |
中道層の支持を引きだせば、次期大統領選での勝利をけん引できる。 | |
・ | 내가 누구인지알기 위해서는 나의 내면의 목소리를 들어야 한다. |
私が誰なのか分かるためには、私の内面の声を聞かなければならない。 | |
・ | 유행에 흔들리지 않고 자기의 내면의 목소리에 귀를 기울이다. |
流行に踊らされず、自分の内面の声に耳を傾ける。 | |
・ | 자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 | |
・ | 때로는 겉치장도 필요합니다만 자기의 내면도 잘 가꾸어야 합니다. |
たまには、うわべも必要ですが、自分の内面もよく育てなければなりません。 | |
・ | 감춰왔던 내면을 드러냈다. |
隠してきた内面を吐き出した。 | |
・ | 진정한 아름다움은 겉모습이 아니라 내면에서 나온다. |
本当の美しさは、表面から出てくることではなく、内面からでる。 | |
・ | 자기 내면을 바라보는 것이 명상입니다. |
自分の内面を見つめることが瞑想です。 | |
・ | 여성의 내면을 가꾸는 방법 |
女性の内面を磨く方法 | |
・ | 자기 내면의 거울을 갈고닦다. |
自分の内面の鏡を磨く。 | |
・ | 호기심과 열정이 사람의 지적 내면을 젊게 만들어줍니다. |
好奇心と情熱が人の知的内面を若くさせます。 | |
・ | 힘든 시간들을 잘 참고 견디어 내면 새로운 희망이 열립니다. |
つらい時間を、ちゃんと耐えれば新しい希望が開かれます。 | |
・ | 기독교인은 박해와 순교자의 희생을 내면서도 계속 늘어났다. |
クリスチャンは迫害と殉教者の犠牲を出しながらも増え続けた。 | |
・ | 죽을힘을 다해 머리를 짜내면 누구나 좋은 결과를 얻을 수 있다. |
死に物狂いで頭をひねれば、誰でも良い結果を得ることが出来る。 | |
・ | 인상은 내면을 비추는 거울이다. |
人相は内面を映した鏡だ。 | |
・ | 장례식을 끝내면 화장을 위해, 시체는 화장터로 옮겨집니다. |
葬儀を終えると火葬のため、ご遺体は火葬場に運ばれます。 | |
・ | 필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
必要以上の欲を出すと自滅する。 |
1 2 |