![]() |
・ | 컵을 넘어뜨 물을 쏟았다. |
コップを倒して水をこぼした。 | |
・ | 유혹에 넘어가지 않도록 조심했다. |
誘惑に負けないように気をつけた。 | |
・ | 유혹에 넘어가지 않고 열심히 했다. |
誘惑に負けることなく頑張った。 | |
・ | 그의 유혹에 넘어가 저는 그 일을 받아들였습니다. |
彼の誘惑に負けて、私はその仕事を受け入れました。 | |
・ | 이 건물은 지은 지 30년이 넘었습니다. |
この建物は築30年以上経っています。 | |
・ | 고온으로 기온이 35도를 넘었습니다. |
高温で気温が35度を超えました。 | |
・ | 레이스 도중 돌을 밟아 넘어질 뻔했다. |
レースの途中で石を踏んで転びそうになった。 | |
・ | 계단을 내려가는 도중 발을 헛디뎌 넘어졌다. |
階段を下りる途中つまずいて転倒した。 | |
・ | 넘어져서 생긴 상처가 따끔따끔 아프다. |
転んでできた傷がひりひり痛む。 | |
・ | 넘어져서 생긴 찰과상이 따끔따끔 아프다. |
転んでできた擦り傷がひりひり痛む。 | |
・ | 넘어져서 무릎이 따끔따끔 아프다. |
転んで膝がひりひり痛む。 | |
・ | 회계 연도 수익이 예상을 뛰어넘었습니다. |
会計年度の収益が予想を上回りました。 | |
・ | 넘어져서 피멍이 들었어요. |
転んで青あざができました。 | |
・ | 군대는 산을 넘어 진격한다. |
軍隊は山を越えて進撃する。 | |
・ | 세탁기가 고장 나서 빨래 못 한 지가 나흘이 넘었어요. |
洗濯機が故障し、洗濯ができなくなってから4日が過ぎました。 | |
・ | 절반을 넘다. |
半分を超える。 | |
・ | 로켓은 대기권을 넘어 원을 그리듯 우주로 나아갔다. |
ロケットは大気圏を超え、円を描くように宇宙へと進んでいった。 | |
・ | 넘어져 무릎을 다치다. |
倒れて膝をけがする。 | |
・ | 그들은 강행군으로 산을 넘었습니다. |
彼らは強行軍で山を越えました。 | |
・ | 그는 상대의 도발에 넘어가지 않고 타이밍을 가늠해 반격했다. |
彼は相手の挑発に乗らず、タイミングを見計らって反撃した。 | |
・ | 넘어져 다쳐서 엉엉 울다. |
転んで怪我をしてわんわん泣く。 | |
・ | 가격 상승폭이 예상을 뛰어넘었다. |
価格の上げ幅が予想を超えた。 | |
・ | 가격의 하락폭이 예상을 넘었다. |
価格の下げ幅が予想を超えた。 | |
・ | 경영권 분쟁이 법원으로 넘어갔다. |
経営権を巡る争いが裁判所に持ち込まれた。 | |
・ | 보병이 산을 넘어 적진으로 향했습니다. |
歩兵が山を越えて敵陣に向かいました。 | |
・ | 그가 넘어지면서 세계선수권 3연패의 꿈도 무산됐다. |
彼が倒れ、世界選手権3連覇の夢もとん挫した。 | |
・ | 벌목공은 삼림에서 나무를 베어 넘어뜨린다. |
伐採作業者は森林で木を切り倒す。 | |
・ | 하이킹 중에 잔돌에 걸려 넘어지고 말았다. |
ハイキング中に小石につまずいて転んでしまった。 | |
・ | 잔가지가 길에 널려 있어 넘어질 뻔하다. |
小枝が道に散らばっていて、転びそうになる。 | |
・ | 정치적 대립을 넘어 거국일치의 정신으로 나라를 전진시키자. |
政治的な対立を超え、挙国一致の精神で国を前進させよう。 | |
・ | 험준한 산맥을 넘어 그들은 골짜기에 도달했다. |
険しい山脈を越えて、彼らは谷間に到達した。 | |
・ | 험준한 언덕을 내려갈 때는 넘어지지 않도록 조심해야 한다. |
険しい坂を下りるときは、転ばないように気をつけなければならない。 | |
・ | 그녀는 험한 산길을 한밤중에도 혼자서 넘어다니는 담대한 여자예요. |
彼女は険しい山道を真夜中でも一人で越えて行く肝っ玉の太い女ですよ。 | |
・ | 줄을 팽팽하게 치지 않으면 텐트가 넘어집니다. |
ロープをぴんと張らないとテントが倒れます。 | |
・ | 오기가 있기 때문에 그는 자신을 뛰어넘을 수 있다. |
負けん気があるからこそ、彼は自分を超えることができる。 | |
・ | 그는 등산 중에 암벽에서 넘어져 상처투성이가 되었다. |
彼は登山中に岩場で転倒し、傷だらけになった。 | |
・ | 고개를 넘다. |
峠を越える。 | |
・ | 그의 공과를 넘어 우리는 그의 잠재 능력을 봐야 합니다. |
彼の功罪を超えて、私たちは彼の潜在能力を見るべきです。 | |
・ | 하여튼 우리는 싸움과 갈등을 넘어 평화를 구축해야 합니다. |
ともあれ、私たちは争いや葛藤を超えて、平和を築くべきです。 | |
・ | 그는 역적으로 쫓겨 국경을 넘어 도망쳤습니다. |
彼は逆賊として追われ、国境を越えて逃亡しました。 | |
・ | 인도주의 노력은 국경을 넘어 사람들의 생활을 개선합니다. |
人道主義の努力は、国境を越えて人々の生活を改善します。 | |
・ | 악의가 있었던 건 아닌 것 같으니 이번엔 그냥 넘어갈게. |
悪気があったわけじゃなさそうだし今回は許すよ。 | |
・ | 전투가 격화되면서 피난민들은 국경을 넘어 안전을 찾고 있다. |
戦闘が激化し、避難民たちは国境を越えて安全を求めている。 | |
・ | 기아와 전쟁 때문에 수천 명의 피난민이 국경을 넘어 도망치고 있다. |
飢餓と戦争のため、数千人の避難民が国境を越えて逃れている。 | |
・ | 불법 입국자는 국경을 넘어 추방될 수 있습니다. |
不法入国者は国境を越えて追放されることがあります。 | |
・ | 그들은 투표로 제안을 가결하고 다음 단계로 넘어갔습니다. |
彼らは投票で提案を可決し、次のステップに進みました。 | |
・ | 초보는 자신의 한계를 넘어설 수 있다고 믿는 것이 중요합니다. |
初心者は、自分の限界を超えることができると信じることが重要です。 | |
・ | 세대를 넘어 길이 물려주다. |
世代を超えて末永く伝えていく。 | |
・ | 탁구공이 네트를 넘었습니다. |
ピンポン球がネットを越えました。 | |
・ | 울퉁불퉁한 바닥에 걸려 넘어졌어. |
でこぼこしている床に引っかかって転んじゃったよ。 |