![]() |
・ | 대서양을 넘어 많은 무역이 이루어지고 있어요. |
大西洋を越えて、多くの貿易が行われています。 | |
・ | 나무꾼은 조심스럽게 나무를 베어 넘어뜨립니다. |
木こりは慎重に木を切り倒します。 | |
・ | 문제를 해결하지 않고 넘어가려는 건 눈 가리고 아웅 하는 짓이야. |
問題を解決せずに見過ごそうとするのは、目を覆って騙す行為だよ。 | |
・ | 드레스 자락을 밟혀서 넘어질 뻔했다. |
ドレスの裾を踏まれて転びそうになった。 | |
・ | 그녀는 드레스 자락을 밟아버려서 넘어질 뻔했다. |
彼女はドレスの裾を踏んでしまい、転びそうになった。 | |
・ | 배드민턴 셔틀이 네트를 넘었다. |
バドミントンのシャトルがネットを越えた。 | |
・ | 스포츠 중에 넘어지다. |
スポーツ中に転ぶ。 | |
・ | 스노보드 활주 중에 넘어져 버렸어요. |
スノーボードの滑走中に転倒してしまいました。 | |
・ | 벽을 넘어서기 위해서는 끈기와 꾸준한 노력이 필요합니다. |
壁を越えるためには根気と着実な努力が必要です。 | |
・ | 마음을 다잡고 다음 단계로 넘어가겠습니다. |
心を引き締めて、次の段階に進みます。 | |
・ | 지하철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡으세요. |
地下鉄で倒れないようにつり革をぎゅとつかみなさい。 | |
・ | 전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 | |
・ | 한계를 넘다. |
限界を超える。 | |
・ | 발상력의 한계를 넘다. |
発想力の限界を超える。 | |
・ | 주최 측은 올해 방문객이 100만 명을 넘을 것이라고 예측했습니다. |
主催者側は、今年の訪問客が100万人を超えるものと予測しています。 | |
・ | 이 안주는 짭짤한 맛이 나서 술이 잘 넘어가네요. |
このつまみは塩味が効いていて、お酒が進みますね。 | |
・ | 도랑을 뛰어넘다. |
どぶを飛び越える。 | |
・ | 친구와 장난치다가 넘어지다. |
友達とふざけていて転ぶ。 | |
・ | 서류가 접수되면 다음 절차로 넘어갑니다. |
書類が受理されると、次の手続きに進みます。 | |
・ | 물구나무서기 할 때 넘어지지 않도록 주의하세요. |
逆立ちをしている時に転ばないように注意してください。 | |
・ | 저번 주에 있었던 선거는 예상을 넘어 여당의 압승으로 끝났습니다. |
先週行われた選挙は予想を超えた与党の圧勝に終わりました。 | |
・ | 이 건을 어물쩍 넘어가는 것은 적절하지 않아요. |
この件をうやむやにするのは適切ではありません。 | |
・ | 어물쩍 넘어가지 말고 상황을 정확하게 파악합시다. |
うやむやにせず、状況を正確に把握しましょう。 | |
・ | 문제를 어물쩍 넘어가면 신뢰를 손상시킬 수 있습니다. |
問題をうやむやにすることで、信頼を損なうことがあります。 | |
・ | 어물쩍 넘어가지 말고 조속히 대응을 진행합시다. |
うやむやにしないで、早急に対応を進めましょう。 | |
・ | 웃으면서 어물쩍 넘어가지 마. |
笑いでごまかすな。 | |
・ | 어물쩍어물쩍 넘어가려 했다. |
適当に済ませようとした。 | |
・ | 어물쩍 넘어갈 생각하지 마. |
適当に済ませようとしないでよ。 | |
・ | 수화기 넘어 그의 목소리가 들렸다. |
受話器を超えて、彼の声が聞こえた。 | |
・ | 이 서류는 상사의 결재를 받은 후에 다음 단계로 넘어갑니다. |
この書類は上司の決裁を得てから、次のステップに進みます。 | |
・ | 진전이 보였기 때문에 다음 단계로 넘어갑니다. |
進展が見られたため、次のステップに進みます。 | |
・ | 본론으로 넘어가기 전에 여러분의 의견을 듣고 싶습니다. |
本論に移る前に、皆さんの意見を伺いたいです。 | |
・ | 본론으로 넘어가기 전에 요점을 정리해 두겠습니다. |
本論に移る前に、要点を整理しておきます。 | |
・ | 성인의 가르침은 종교의 테두리를 넘어 존경받고 있다. |
聖人の教えは、宗教の枠を超えて尊敬されている。 | |
・ | 사다리가 넘어지지 않도록 단단히 고정해 주세요. |
はしごが倒れないように、しっかり固定してください。 | |
・ | 점프 착지에 실패해 넘어져 왼쪽 발목 인대를 다쳤다. |
ジャンプの着地に失敗して転倒し、左足首の靭帯を損傷した。 | |
・ | 거래 건수가 목표를 넘었다. |
取引件数が目標を超えた。 | |
・ | 올해 행사 참가 건수는 지난해를 넘어섰다. |
今年のイベント参加件数は昨年を上回った。 | |
・ | 세대 차이를 넘어 친구가 될 수 있었다. |
世代間ギャップを超えて友人になることができた。 | |
・ | 지조가 없는 사람은 쉽게 유혹에 넘어간다. |
志操のない人は、簡単に誘惑に負けてしまう。 | |
・ | 지금 벌써 3천 명이 넘었어요 |
今もう3千人が過ぎました。 | |
・ | 부대가 산을 넘어 진군하다. |
部隊が山を越えて進軍する。 | |
・ | 길가의 돌에 걸려 넘어졌다. |
道端の石につまずいた。 | |
・ | 계곡을 넘어 산 정상에 도달했다. |
谷を越えて山頂に到達した。 | |
・ | 순서를 하나하나 확인하고 나서 다음으로 넘어간다. |
手順を逐一確認してから次に進む。 | |
・ | 계단에서 넘어질 뻔했어요. |
階段で転びそうでした。 | |
・ | 귀갓길에 몇 번이나 넘어졌다. |
家路の道で何度も転んだ。 | |
・ | 하천 물이 제방을 넘었다. |
河川水が堤防を越える。 | |
・ | 대량의 물이 단숨에 제방을 넘어 범람했다. |
大量の水が一気に堤防を越えて氾濫した。 | |
・ | 계단에서 넘어져 손을 짚다. |
階段で転んで手をつく。 |