![]() |
・ | 뒤어서 다른 사람에게 떠밀려 넘어졌어요. |
後ろから人に押されて転びました。 | |
・ | 넘어지면서 책상 모서리에 머리를 부딛혔어요. |
転んだ時、机の縁に頭を打ちました。 | |
・ | 넘어진 아이를 일으켰다. |
転んだ子どもを起こした。 | |
・ | 문턱을 넘다. |
敷居を越える。 | |
・ | 기대를 훨씬 넘어서는 매출 |
期待をはるかに上回る売上。 | |
・ | 걸음마의 시절, 아이들은 평균 2천 번 넘어진다. |
よちよち歩きの時節、子供たちは平均2千回倒れる。 | |
・ | 털썩 넘어지다. |
ぺったりと倒れる。 | |
・ | 결승에서 1위로 달리다가 결승선을 코앞에 두고 넘어지는 불운을 겪었다. |
決勝で首位を守っていたが、ゴールを目前にして転倒する不運に見舞われた。 | |
・ | 도둑은 담을 훌쩍 넘어 달아나버렸다. |
泥棒は、塀をひょいと越え走り去ってしまった。 | |
・ | 담을 넘다. |
塀を越える。 | |
・ | 결혼 감소율이 15%를 넘어선 것은 통계를 작성한 이래 처음이다. |
結婚減少率が15%を超えたのは、統計を取り始めて以来初めてのことだ。 | |
・ | 가계 금융자산에서 주식 비중이 20%를 넘고 있다. |
家計金融資産で株式の割合が20%を超えている。 | |
・ | 협정에 가입하려면 기존 가맹국 전원 찬성이란 장애물을 넘어야 한다. |
協定に加盟するためには、既存の加盟国すべての賛成というハードルを越えなければならない。 | |
・ | 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다. |
大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。 | |
・ | 부동산 가격 급등으로 세대의 평균 자산 보유액이 처음으로 5억원을 넘어섰다. |
不動産価格の高騰により、世帯の平均資産保有額が初めて5億ウォンを超えた。 | |
・ | 이혼율이 50%를 넘었다. |
離婚率が50%を超えた。 | |
・ | 런던올림픽 동메달을 넘어서는 역대 최고의 성적을 노리고 있다. |
ロンドン五輪での銅メダルを超える史上最高の成績を目標にしている。 | |
・ | 올해 상반기 수출액이 처음으로 3천억달러를 넘어섰다. |
今年上半期、輸出額が初めて3千億ドルを超えた。 | |
・ | 한도를 넘다. |
限度を超える。 | |
・ | 국내총생산(GDP) 대비 국가채무 비율이 처음으로 50%를 넘었다. |
国内総生産(GDP)に対する国債の比率が初めて50%を超えた。 | |
・ | 넘어졌는데도 다시 달려 1위로 통과하는 기염을 토했다. |
倒れたのに再び走りだして1位で通過する快挙を見せた。 | |
・ | 케이팝은 아시아를 넘어 꾸준히 대중성을 높이며 경쟁력을 확보하고 있다. |
K-POPはアジアを越えて着々と大衆性を高め、競争力を確保している。 | |
・ | 한 번도 넘어지지 않고 정상까지 간 사람은 아무도 없다. |
一度も転ばす頂上まで行った人は誰もいない。 | |
・ | 소년은 말을 끌고 초원의 구릉을 넘어 갔다. |
少年は馬を引いて草原の丘陵を越えていった。 | |
・ | 인간의 한계를 넘다. |
人間の限界を越る。 | |
・ | 남들 겪는 굴곡이야 몇 번이나 넘었다. |
人が経験する屈曲を何回も超えた。 | |
・ | 기준을 넘다. |
基準を超える。 | |
・ | 넘어질라. 천천히 가라. |
転ぶかも。ゆっくり行きなさい。 | |
・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요. |
地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
・ | 국경을 넘다. |
国境を超える。 | |
・ | 임계점을 넘다. |
臨界点を超える。 | |
・ | 그녀는 호락호락 꾀임에 넘어갈 사람이 아니다. |
彼女はむざむざと策略にひっかかる人ではない。 | |
・ | 라이벌을 넘어뜨려 완전히 일어서지 못하게 할 결정적인 약점을 찾아야 한다. |
ライバルを倒し、完全に立ち直れなくする決定的な弱点を見つけないといけない。 | |
・ | 그 서적은 증쇄를 거듭해, 8월 말에는 100만 부를 넘었다고 한다. |
その書籍は増刷を重ね、8月末には100万部を超えたそうだ。 | |
・ | 허들을 뛰어넘다. |
ハードルを走り越える。 | |
・ | 노자 사상은 시대를 넘어 인류에 큰 영향을 미쳐 왔다. |
老子の思想は、時を超えて人類に大きな影響を及ぼしてきた。 | |
・ | 공연의 평균 객석 점유율은 80%를 넘어서고 있습니다. |
公演の平均客席占有率は80パーセントを越えています | |
・ | 경계를 넘다. |
境界を越える | |
・ | 애플 회사는 2018년 시가 총액 1조 달러를 넘어섰다. |
Apple会社は、2018年に時価総額1兆ドルを超えた。 | |
・ | 지난달 한국의 반도체 수출액이 역대 최대치를 넘어섰다. |
先月、韓国の半導体輸出額が史上最高値を超えた。 | |
・ | 한국 기업의 미국 투자 규모가 미국의 한국 투자를 넘어서고 있다. |
韓国企業の対米投資規模が米国の韓国投資を超えている。 | |
・ | 내우외환의 위기를 넘어서야 한다. |
内憂外患の危機を克服しないといけない。 | |
・ | 원작을 넘어섰다. |
原作を超えた。 | |
・ | 한계를 넘어서다. |
限界を超える。 | |
・ | 남북 군당국이 군사경계선을 넘어, 서로의 감시경계소(GP)를 방문했다. |
南北の軍当局が、軍事境界線を越え、互いの監視警戒所(GP)を訪れた。 | |
・ | 북한 군인들이 군사 분계선을 넘어 왔다. |
南北の兵士が軍事境界線を越えてきた。 | |
・ | 고래고래 악을 쓰며 부르는 노래는 발악을 넘어 완전히 소음이었다. |
大声で喚き散らす歌は悪態を通り越して完全に騒音だった。 | |
・ | 넘어져서 가슴에 강한 힘이 가해지면 늑골 골절이 생긴다. |
転んで胸に強い力が加わると肋骨骨折を生じます。 | |
・ | 기온은 40도를 넘었다. |
気温は40度をこえた。 | |
・ | 테스트에서 목표 점수를 넘었다. |
テストで目標の点数を超える。 |