![]() |
・ | 여든 살을 넘어서 손자들에게 둘러싸여 행복해 보였다. |
80歳を過ぎて、孫に囲まれて幸せそうだった。 | |
・ | 그는 팔순을 넘어서도 매일 산책을 빠뜨리지 않는다. |
彼は80歳を過ぎても毎日散歩を欠かさない。 | |
・ | 쉰 살을 넘어서면 가족이나 친구와의 시간이 더 소중해진다. |
50歳を過ぎると、家族や友人との時間がもっと大切になる。 | |
・ | 그녀는 쉰 살을 넘어서 새로운 취미를 시작했습니다. |
彼女は50歳を過ぎてから、新しい趣味を始めた。 | |
・ | 마주 오는 차가 갑자기 중앙선을 넘었다. |
対向車が突然センターラインを越えてきた。 | |
・ | 반질반질한 바닥에서 넘어졌다. |
つるつるの床で転んでしまった。 | |
・ | 염소가 절벽을 깡충 뛰어넘었다. |
ヤギが崖をぴょんと跳ねた。 | |
・ | 운동 중에 넘어져서 무릎에 큰 찰과상을 입었어요. |
運動中に転倒して、膝に大きな擦り傷を作った。 | |
・ | 식욕 부진으로 밥이 잘 안 넘어가서 힘들어요. |
食欲不振でご飯が進まないのが辛いです。 | |
・ | 그는 히말라야 산맥을 넘어서 여행을 했습니다. |
彼はヒマラヤ山脈を越えて旅をしました。 | |
・ | 넘어져서 무릎에 생채기가 났다. |
転んで膝に擦り傷を作った。 | |
・ | 넘어져서 다리에 멍이 생겼고, 그 멍 자국이 남았다. |
転んで足にあざができて、そのあざの跡が残ってしまった。 | |
・ | 무역상은 언어의 장벽을 넘어 전 세계와 거래를 할 수 있다. |
貿易商は、言語の壁を越えて世界中と取引を行うことができる。 | |
・ | 탈주한 군인은 무사히 국경을 넘을 수 있었다. |
脱走した兵士は無事に国境を越えることができた。 | |
・ | 감옥의 벽을 넘어 탈주하는 것은 매우 어려운 도전입니다. |
監獄の壁を越えて脱走することは、非常に困難な挑戦です。 | |
・ | 그는 도전자로서 자신의 한계를 넘었습니다. |
彼は挑戦者として自分の限界を超えました。 | |
・ | 첫 3개월 동안 판매 부수가 10만 부를 넘었어요. |
最初の3ヶ月で販売部数が10万部を超えました。 | |
・ | 시청자들의 반응은 예상을 뛰어넘었습니다. |
視聴者の反応は予想を上回りました。 | |
・ | 지난해 고령자 인구가 처음으로 유소년 인구를 넘어섰다. |
昨年、高齢者の人口が初めて幼少年人口を上回った。 | |
・ | 해외파 선수들은 언어 장벽을 넘을 필요가 있습니다. |
海外組の選手たちは言葉の壁を乗り越える必要があります。 | |
・ | 제 팔로워는 500명을 넘었습니다. |
私のフォロワーは500人を超えました。 | |
・ | 재생 횟수가 100만 회를 넘었어요. |
再生回数が100万回を超えました。 | |
・ | 동영상 조회 수가 100만 회를 넘었다. |
動画の再生回数が100万回を超えた。 | |
・ | 글로벌 배터리 시장은 2025년에 메모리 반도체 시장을 넘어설 것으로 전망된다 |
グローバル・バッテリー市場、2025年にはメモリー半導体市場を越える見通しだ。 | |
・ | 갑자기 일어나서 머리가 어지러워 넘어질 뻔 했습니다. |
急に立ち上がったので、頭がふらふらして倒れそうになった。 | |
・ | 균형을 잃고 넘어질 뻔했을 때 어지러워 주변이 보이지 않았다. |
バランスを崩して転びかけた時、くらくらして周りが見えなくなった。 | |
・ | 소비 영역이 오프라인에서 온라인으로 넘어가고 있다. |
消費領域がオフラインからオンラインへと移行している。 | |
・ | 질의응답이 끝나는 대로 다음 안건으로 넘어가겠습니다. |
質疑応答が終わり次第、次の議題に移ります。 | |
・ | 자정이 넘어서야 집으로 돌아왔다. |
0時過ぎに家に帰ってきた。 | |
・ | 자정 넘어 돌아왔다. |
夜の12時を過ぎて帰ってきた。 | |
・ | 고소 사건이 법원으로 넘어갔습니다. |
告訴事件が裁判所に渡されました。 | |
・ | 사람들은 그 미끼에 쉽게 속아 넘어갔어요. |
人々はその餌に簡単に騙されました。 | |
・ | 케이팝은 아시아를 넘어 세계인이 즐기는 대중문화로 성장하는 있다. |
K-POPはアジアを越えて世界の人々が楽しむ大衆文化として成長している。 | |
・ | 케이팝은 국내를 넘어 세계적으로 마니아층을 확보하고 있다. |
KPOPは、国内を超えて世界的にマニア層を確保している。 | |
・ | 요즘 치킨 한 마리에 2만원이 넘어요. |
最近チキン一羽で2万ウォンを超えますよ。 | |
・ | 지름신의 유혹에 넘어가지 않으려면 계획적인 소비가 필요해요. |
衝動買いの神の誘惑に負けないためには計画的な消費が必要です。 | |
・ | 꿀팁 영상이 조회수 100만을 넘었어요. |
お得な情報の動画が再生回数100万回を超えました。 | |
・ | 기존의 개념을 넘어서다. |
既存の概念を超える。 | |
・ | 까방권이 있다고 해서 항상 잘못을 넘어갈 수 있는 건 아니야. |
批判免除権があるからといって、いつも間違いが許されるわけではないよ。 | |
・ | 정줄놓 하고 길을 걷다가 넘어졌어. |
気を抜いて歩いていたら、転んでしまった。 | |
・ | 아이들이 넘어져서 아야 하고 울었어요. |
子どもが転んで「いたい!」と泣いていました。 | |
・ | 지지난달 매출은 예상을 뛰어넘었습니다. |
先々月の売上は予想を上回りました。 | |
・ | 수익금이 예상을 뛰어넘어 프로젝트 진행에 도움이 되었습니다. |
収益金が予想を上回り、プロジェクトの進行に役立ちました。 | |
・ | 용의자는 저항하는 여성을 밀어 넘어뜨려 부상을 입혔다. |
容疑者は、抵抗する女性を押し倒してけがを負わせた。 | |
・ | 아이가 넘어져서 뇌진탕을 일으켰어요. |
子どもが転倒して脳震盪を起こしました。 | |
・ | 야뇨증은 5세가 넘어도 1개월에 1회 이상 야뇨가 3개월 이상 지속되는 경우 진단됩니다. |
夜尿症は5歳を過ぎても1ヵ月に1回以上の夜尿が3ヵ月以上続く場合に診断されます。 | |
・ | 계단에서 넘어지는 바람에 허리를 삐었어요. |
階段で転んだせいでぎっくり腰になりました。 | |
・ | 그런 달콤한 말에 넘어가면 안 돼요. |
そんな甘い言葉にだまされてはいけません。 | |
・ | 이곳은 경사가 가파르기 때문에 넘어질 위험이 있습니다. |
ここは傾斜が急であるため、転倒の危険があります。 | |
・ | 인근 하천이 수위를 넘어 수몰 위험이 있습니다. |
近隣の河川が水位を超え、水没の危険があります。 |