・ | 대기업 회장이 여객기 승무원들에게 갑질을 했다는 논란이 제기됐습니다. |
大手企業の会長が旅客機の乗務員にパワハラを行ったという問題が提起されました。 | |
・ | 호빠는 법적으로 논란의 여지가 있는 업소이다. |
ホストバーは法的に議論の余地がある店舗だ。 | |
・ | 그 괴문서가 논란거리입니다. |
その怪文書が議論の的です。 | |
・ | 공공연한 점에 대해 아직 논란의 여지가 있습니다. |
公然だという点について、まだ議論の余地があります。 | |
・ | 그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 | |
・ | 한국 사회에 있어, 불법 낙태 수술 문제는 논란거리다. |
韓国社会において、違法な中絶手術の問題は難題だ。 | |
・ | 수소 연료 전기차와 배터리 전기차 간 경쟁 우위를 놓고 논란이 팽팽하다. |
水素燃料電気自動車とバッテリー電気自動車の競争の優位性をめぐる論争が激しい。 | |
・ | 그의 발언은 여기저기서 논란을 일으켰습니다. |
彼の発言はあちこちで議論を巻き起こしました。 | |
・ | 저자의 책은 논란을 일으켰어요. |
著者の本は議論を巻き起こしました。 | |
・ | 이 저술은 많은 논란을 일으켰다. |
この著述は多くの議論を呼んだ。 | |
・ | 그녀의 한마디로 논란이 불붙었다. |
彼女の一言で、議論に火がついた。 | |
・ | 국방비를 둘러싼 논란이 가열되고 있습니다. |
国防費を巡る議論が白熱しています。 | |
・ | 새로운 설이 논란을 일으키고 있다. |
新しい説が議論を呼んでいる。 | |
・ | 무관용 정책이 논란을 일으켰다. |
無寛容な政策が議論を呼んだ。 | |
・ | 그의 파면은 많은 논란을 일으켰습니다. |
彼の罷免は多くの議論を引き起こしました。 | |
・ | 그녀의 유작이 많은 논란을 불러일으켰다. |
彼女の遺作が多くの議論を呼び起こした。 | |
・ | 징병제 논란은 국민 사이에 찬반이 엇갈리고 있다. |
徴兵制を巡る議論は、国民の間で賛否が分かれている。 | |
・ | 그의 평론은 종종 논란을 불러일으킨다. |
彼の評論はしばしば議論を呼ぶ。 | |
・ | 냉소적인 의견이 논란을 일으켰다. |
シニカルな意見が議論を呼んだ。 | |
・ | 새로운 원자력 발전소가 안전성 측면에서 논란을 일으키고 있습니다. |
新しい原子力発電所が安全性の面で議論を呼んでいます。 | |
・ | 중요한 법안 가결이 난항을 겪으면서 논란이 계속되고 있다. |
重要な法案の可決が難航し、議論が続いている。 | |
・ | 중요한 법안 통과가 난항을 겪으면서 논란이 계속되고 있다. |
重要な法案の可決が難航し、議論が続いている。 | |
・ | 지난해 선보였던 첫 스마트폰이 출시 두 달 만에 판매 중단 논란에 휩싸였다. |
昨年発表した初のスマートフォンが、発売後わずか2カ月で販売中止の議論に巻き込まれた。 | |
・ | 그의 발언은 논란을 불러일으켰습니다. |
彼の発言は議論を呼び起こしました。 | |
・ | 그의 발언은 논란의 대상이 되었습니다. |
彼の発言は議論の的になりました。 | |
・ | 그 행동은 사회적으로 반도덕적이며 큰 논란을 일으켰습니다. |
その行動は社会的に反道徳的であり、大きな論議を呼びました。 | |
・ | 그 정의는 모호해서 논란의 여지가 있다. |
その定義はあいまいで、議論の余地がある。 | |
・ | 그의 저서는 논란의 대상이 되고 있다. |
彼の著書は議論の的となっている。 | |
・ | 그의 유세는 정치적인 논란을 불러일으켰다. |
彼の遊説は政治的な議論を呼び起こした。 | |
・ | 논란에서 감정을 배제하고 색안경 없이 사물을 보는 것이 중요하다. |
議論から感情を排除し、色眼鏡なしで物事を見ることが重要だ。 | |
・ | 최근 대중 매체의 보도는 국내외에서 큰 논란을 일으켰습니다. |
最近のマスメディアの報道は、国内外で大きな議論を引き起こしました。 | |
・ | 그녀의 제안은 논란의 대상이 되었습니다. |
彼女の提案は議論の的になりました。 | |
・ | 그 안은 논란의 여지가 있습니다. |
その案は議論の余地があります。 | |
・ | 그녀의 안은 논란의 대상이 되었습니다. |
彼女の案は議論の的になりました。 | |
・ | 그 책에 대한 서평은 독자들 사이에서 논란을 일으켰습니다. |
その本についての書評は、読者の間で議論を巻き起こしました。 | |
・ | 그 기사는 사람들의 감정을 부추겨 논란을 일으켰습니다. |
その記事は人々の感情を煽って、議論を引き起こしました。 | |
・ | 고소득자에 대한 과세율이 논란의 대상이 되고 있습니다. |
高所得者への課税率が議論の的になっています。 | |
・ | 그녀의 제안에 대한 의견은 반반이고 논란이 계속되고 있다. |
彼女の提案に対する意見は半々で、議論が続いている。 | |
・ | 그 학생은 학교 폭력으로 논란이 되어 퇴학당했다. |
その学生は学校暴力で論争になり退学された。 | |
・ | 논란이 일다. |
論争が起こる。 | |
・ | 논란을 일으키다. |
議論を起こす。 | |
・ | 논란을 야기하다. |
物議を醸す。 | |
・ | 논란이 되다. 、 |
論争になる。 | |
・ | 논란을 부르다. |
論議を呼ぶ。 | |
・ | 그 사상가는 과거에 사회적 논란 한가운데 선 적이 있었다. |
その思想家は、かつては社会的論議の真ん中に立たされたことがあった。 | |
・ | 외국인에 대한 차별 논란은 우리나라의 수치다. |
外国人に対する差別論難は我が国の羞恥だ。 | |
・ | 논란을 일으켰던 그 배우는 당분간 자숙할 것이다. |
議論を起こしたその俳優は、当分は自粛するだろう。 | |
・ | 그녀는 내홍과 부진 논란 속에 에이스라는 책임을 짊어지고 출전했다.. |
彼女は内紛と不振の中でとしての責任を負って出場した。 | |
・ | 논란이 벌어지다. |
議論が行われる。 | |
・ | 외국인 혐오 정서를 부추기는 발언을 해 논란을 빚고 있다. |
外国人憎悪感情をあおる発言を行い、波紋を広げている。 |
1 2 |