![]() |
・ | 하위 팀에게는 다음 경기가 중요한 한 판입니다. |
下位にいるチームにとって、次の試合は重要な一戦です。 | |
・ | 자력 우승을 위해서는 우선 다음 경기를 이겨야 합니다. |
自力優勝のためには、まず次の試合を勝たなければなりません。 | |
・ | 다음부터 자동적으로 로그인한다. |
次回から自動的にログインする。 | |
・ | 저는 다음 달 회의를 주재하게 되었습니다. |
私は来月の会議を主宰することになりました。 | |
・ | 그는 다음 회장 후보로 가장 유력합니다. |
彼は次の会長候補として最も有力です。 | |
・ | 부원 전원이 다음 주 대회를 위해 연습하고 있어요. |
部員全員で、来週の大会に向けて練習をしています。 | |
・ | 엔터 키를 누르면 다음 페이지로 이동할 수 있습니다. |
エンターキーを押すと、次のページに進むことができます。 | |
・ | 마우스를 클릭하여 다음 화면으로 이동하세요. |
マウスをクリックして、次の画面に進んでください。 | |
・ | 다음 회의에서는 파워포인트를 사용해 발표합니다. |
次の会議ではパワーポイントを使って発表します。 | |
・ | 클릭하면 다음 페이지로 이동합니다. |
クリックすることで次のページに進みます。 | |
・ | 링크를 클릭하여 다음으로 진행해 주세요. |
リンクをクリックして次に進んでください。 | |
・ | 시술 결과에 만족하여 다음 번에도 예약을 했습니다. |
施術の結果に満足しているので、次回も予約をしました。 | |
・ | 질의응답이 끝나는 대로 다음 안건으로 넘어가겠습니다. |
質疑応答が終わり次第、次の議題に移ります。 | |
・ | 다음 회의에서 질의할 예정입니다. |
次回の会議で質疑する予定です。 | |
・ | 주연상을 받은 배우는 다음 작품에 대한 기대가 커지고 있어요. |
主演賞を取った俳優は、次回作への期待が高まっています。 | |
・ | 새로운 밴드는 다음 달 데뷔 라이브를 할 예정입니다. |
新しいバンドが来月デビューライブを行う予定です。 | |
・ | 다음 주에 씨엔블루가 컴백 기념으로 하라주쿠에서 거리공연을 한대! |
来週にCNBLUEがカムバック記念で原宿からストリート公演するんだって! | |
・ | 오디션에 합격한 사람들은 다음 단계로 진출해요. |
オーディションに合格した人々は次のステップに進みます。 | |
・ | 상해치사 사건에 대한 판결은 다음 주에 내려질 예정입니다. |
傷害致死事件に対する判決は来週に下される予定です。 | |
・ | 다음 예약은 예정 시각보다 10분 후부터 예약이 가능합니다. |
次の予約は、10分後から予約が可能です。 | |
・ | 다음 달, 원빈의 팬미팅에 참가할 예정이에요. |
来月、ウォンビンのファンミーティングに参加する予定です。 | |
・ | 학부모 회의가 다음 주에 열립니다. |
保護者会が来週開かれます。 | |
・ | 다음 수업도 휴강이면 좋겠어요. |
次の授業も休講だといいですね。 | |
・ | 다음 주는 연속으로 휴강입니다. |
来週は連続で休講です。 | |
・ | 다음 주 화요일 수업은 휴강입니다. |
来週火曜日の授業は休講です。 | |
・ | 다음 주 시험 기출문제를 풀어보세요. |
来週のテストの過去問を解いてみてください。 | |
・ | 다음 신도림 역에서 지하철 2호선으로 갈아타세요. |
次のシンドリム ( 新道林 ) 駅で地下鉄 2 号線に乗り換えてください。 | |
・ | 다음 역에서 환승합니다. |
次の駅で乗り換えます。 | |
・ | 다음 역에서 환승하세요. |
次の駅で乗り換えてください。 | |
・ | 비공식적인 정보를 바탕으로 다음 단계를 생각할 것입니다. |
非公式な情報に基づいて、次のステップを考えます。 | |
・ | 자, 다음 단계로 가자! 가즈아! |
よし、次のステップに進もう!行こう! | |
・ | 삽질한 시간이 아깝지만 다음엔 잘할 거야. |
無駄にした時間は惜しいけど、次はうまくやるよ。 | |
・ | 다음 주 금요일, 라방에서 특별 게스트가 등장할 예정이다. |
来週の金曜日、ラバンで特別ゲストが登場する予定です。 | |
・ | 정주행을 할 시간이 없어서 다음 주에 볼 거야. |
一気に見られる時間がなくて、来週見る予定だよ。 | |
・ | 닥본사 놓치면 다음 날 스포일러 당할 거야. |
リアルタイム視聴を逃すと、翌日にネタバレされるよ。 | |
・ | 개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요. |
私事ですが、再来月に結婚することになりました。 | |
・ | 남편과 다다음 달에 여행을 갑니다. |
夫と再来月に旅行へ行きます。 | |
・ | 다다음 달에 일본으로 귀국합니다. |
再来月、日本に帰国します。 | |
・ | 다다음 달부터 출장으로 서울에 다녀오겠습니다. |
再来月から出張でソウルへ行ってまいります。 | |
・ | 저는 다다음 달에 이사해요. |
私は再来月に引っ越します。 | |
・ | 다음 달에 다른 부서로 옮기게 되었습니다. |
来月、別の部署に異動することになりました。 | |
・ | 다음 달 일정을 이미 확인하셨나요? |
来月の予定をすでに確認しましたか。 | |
・ | 다음 달 행사는 어디서 개최되나요? |
来月のイベントはどこで開催されますか。 | |
・ | 다음 달 일정을 조정하고 싶습니다. |
来月の予定を調整したいと思います。 | |
・ | 다음 달 보고서를 준비하고 있습니다. |
来月の報告書を準備しています。 | |
・ | 다음달에 다시 방문하도록 하겠습니다. |
来月、再度お伺いさせていただきます。 | |
・ | 다음 달 일정을 말씀해 주시겠습니까? |
来月のご都合をお聞かせいただけますか。 | |
・ | 다음 달부터 새로운 프로젝트가 시작됩니다. |
来月から新しいプロジェクトが始まります。 | |
・ | 다음 달 행사에 참여할 예정입니다. |
来月のイベントに参加予定です。 | |
・ | 다음달 회의는 어떤 내용인가요? |
来月の会議はどのような内容ですか。 |