![]() |
・ | 다음 달에 성형할 예정입니다. |
来月、整形する予定です。 | |
・ | 산림 자원의 보호는 다음 세대에 대한 책임이기도 합니다. |
森林資源の保護は、次世代への責任でもあります。 | |
・ | 협상이 진전되어 다음 단계로 나아갈 수 있었습니다. |
交渉が進展して、次の段階に進むことができました。 | |
・ | 진전이 보였기 때문에 다음 단계로 넘어갑니다. |
進展が見られたため、次のステップに進みます。 | |
・ | 인연이 된다면 다음에 또 뵙겠습니다. |
縁があれば、ぜひまたお目にかかりたいです。 | |
・ | 다음 회 빨리 보고 싶다. |
次回の早く見たいな。 | |
・ | 다음 주부터 새로운 회사에서 취업합니다. |
彼は来週から新しい会社で就業します。 | |
・ | 교열이 완료되면 다음 단계로 진행된다. |
校閲が完了すると、次のステップに進む。 | |
・ | 원고료를 받고 다음 작품에 착수했다. |
原稿料を受け取って、次の作品に取り掛かった。 | |
・ | 문학상 시상식은 다음 달로 예정돼 있다. |
文学賞の授賞式は来月に予定されている。 | |
・ | 소식통에 따르면 다음 달 행사에 특별 게스트가 온다고 한다. |
消息筋によれば、来月のイベントに特別ゲストが来るという。 | |
・ | 복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 | |
・ | 그의 새 잡지가 다음 달 발간된다. |
彼の新しい雑誌が来月発刊される。 | |
・ | 그의 신작이 다음 달에 출판된다. |
彼の新作が来月出版される。 | |
・ | 그의 신작이 다음 달에 출판된다. |
彼の新作が来月出版される。 | |
・ | 상품이 다 팔리면 다음에 입고될 때까지 기다려야 한다. |
商品が売り切れると、次回入荷まで待たなければならない。 | |
・ | 떫은 감을 따서 껍질을 벗긴 다음, 시원하고 그늘진 곳에 매달아 곶감을 만든다. |
渋いカキを取って皮をむいた後、涼しい日陰の場所にぶら下げて干し柿を作る。 | |
・ | 아보카도의 씨를 제거한 다음 사용합니다. |
アボカドの種を取り除いてから使います。 | |
・ | 다음 교차로에서 유턴하세요. |
次の交差点でUターンしてください。 | |
・ | 다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
来週、仕事でアメリカに出国します。 | |
・ | 승차 후에 다음 정차역을 확인했습니다. |
乗車後に次の停車駅を確認しました。 | |
・ | 다음 월식은 언제 일어나는지 조사했다. |
次の月食はいつ起こるのか調べた。 | |
・ | 다음 일식은 언제 일어나는지 조사했다. |
次の日食はいつ起こるのか調べた。 | |
・ | 월초에는 다음 달 계획을 세웁니다. |
月初めには次の月の計画を立てます。 | |
・ | 그의 생일은 다음 주 화요일입니다. |
彼の誕生日は来週の火曜日です。 | |
・ | 다음 주 언제가 좋으세요? |
来週のいつがいいですか? | |
・ | 첩보 정보를 분석해 다음 행동을 결정했다. |
諜報情報を分析して次の行動を決めた。 | |
・ | 끓인 카레는 다음날 더 맛있어집니다. |
煮込んだカレーは、翌日さらに美味しくなります。 | |
・ | 수프를 졸인 다음 크림을 추가합니다. |
スープを煮詰めてから、クリームを加えます。 | |
・ | 소스를 저은 다음 그라탕에 뿌립니다. |
ソースをかき混ぜてから、グラタンにかけます。 | |
・ | 버터를 저은 다음 반죽에 섞습니다. |
バターをかき混ぜてから、生地に混ぜ込みます。 | |
・ | 라면 스프를 저은 다음에 면을 넣습니다. |
ラーメンのスープをかき混ぜてから、麺を入れます。 | |
・ | 계란을 저은 다음에 오믈렛을 만들어요. |
卵をかき混ぜてから、オムレツを作ります。 | |
・ | 다음에 저도 데리고 가 주세요. |
今度私も連れて行ってください。 | |
・ | 출토품 전시회가 다음 달 개최된다. |
出土品の展示会が来月開催される。 | |
・ | 녹말가루를 물에 푼 다음 가열한다. |
片栗粉を水で溶いてから加熱する。 | |
・ | 다음 달, 그녀는 시집을 가게 되었다. |
来月、彼女は嫁に行くことになった。 | |
・ | 다음 주에 그녀는 시집을 간다. |
来週、彼女は嫁に行く。 | |
・ | 그는 다음 호의 표지에 실린다. |
彼は次の号の表紙に載る。 | |
・ | 작품상 시상식이 다음 주에 열린다. |
作品賞の授賞式が来週行われる。 | |
・ | 고주망태로 정신을 잃으면 다음날이 너무 괴롭다. |
へべれけで気を失うと、翌日がとても辛い。 | |
・ | 고주망태로 잠이 들어 다음날 아침이 힘들었다. |
へべれけで眠りにつき、翌朝が大変だった。 | |
・ | 고주망태가 된 다음날은 반드시 숙취가 생긴다. |
へべれけでの次の日は、必ず二日酔いになる。 | |
・ | 다음 달에 퇴직할 예정입니다. |
来月、退職する予定です。 | |
・ | 가업을 다음 세대에 물려주다. |
家業を次の世代に引き継ぐ。 | |
・ | 다음 주부터 시작하는 미술 전시회에 가고 싶다. |
来週から始まる美術展示会に行きたい。 | |
・ | 벨 소리가 다음 시간을 알렸다. |
ベルの音が次の時間を知らせた。 | |
・ | 순서를 하나하나 확인하고 나서 다음으로 넘어간다. |
手順を逐一確認してから次に進む。 | |
・ | 전적을 바탕으로 다음 대전 상대가 결정되었다. |
戦績に基づいて次の対戦相手が決まった。 | |
・ | 학회 출석 때문에 다음 주 강의를 휴강합니다. |
学会に出席するために、来週の講義を休講にした。 |