・ | 일기를 통해 과거를 되돌아보는 것을 좋아합니다. |
日記を通じて過去を振り返るのが好きです。 | |
・ | 전월 실적을 되돌아보고 다음 목표를 설정했습니다. |
前月の業績を振り返り、次の目標を設定しました。 | |
・ | 전달 성과를 되돌아보고 있습니다. |
前月の成果を振り返っています。 | |
・ | 대패한 경기 내용을 되돌아봤어요. |
大負けした試合の内容を振り返りました。 | |
・ | 과거의 행동을 되돌아보고, 자신의 생활을 재검토하는 것이 중요하다. |
過去の行動を振り返り、自分の生活を見直すことが大切だ。 | |
・ | 그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다. |
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
・ | 연말에는 올해의 목표를 되돌아보고 반성합니다. |
年末には今年の目標を振り返って反省します。 | |
・ | 이 회고록은 그의 업적을 되돌아보기 위한 소중한 자료입니다. |
この回顧録は、彼の業績を振り返るための大切な資料です。 | |
・ | 이 회고록은 그의 업적을 되돌아보는 귀중한 서적입니다. |
この回顧録は、彼の業績を振り返る貴重な書籍です。 | |
・ | 전주에 있었던 일을 되돌아 봅니다. |
前週の出来事を振り返ります。 | |
・ | 위인의 자서전을 읽고 인생을 되돌아 보았다. |
偉人の自伝を読んで人生を振り返ってみた。 | |
・ | 머릿속에서 과거의 일을 되돌아 본다. |
頭の中で過去の出来事を振り返る。 | |
・ | 씁쓸했던 과거를 되돌아보다. |
苦々しい過去を振り返る。 | |
・ | 열등감을 해소하기 위해 자신이 성취한 것을 되돌아보고 있다. |
劣等感を解消するために、自分の達成したことを振り返っている。 | |
・ | 소리가 산골짜기에서 울려 퍼져 긴 메아리로 되돌아옵니다. |
声が谷から響いて、長いこだまで返ってきます。 | |
・ | 경험에서 얻은 교훈을 되돌아봤습니다. |
経験から得た教訓を振り返りました。 | |
・ | 소중한 순간을 되돌아봤습니다. |
大切な瞬間を振り返りました。 | |
・ | 지난 몇 달을 되돌아봤어요. |
この数カ月を振り返りました。 | |
・ | 가족과의 시간을 되돌아봤어요. |
家族との時間を振り返りました。 | |
・ | 실패에서 배운 것을 되돌아봤어요. |
失敗から学んだことを振り返りました。 | |
・ | 어제 있었던 일을 되돌아봤어요. |
昨日の出来事を振り返りました。 | |
・ | 프로젝트의 성공을 되돌아봤습니다. |
プロジェクトの成功を振り返りました。 | |
・ | 이번 주에 있었던 일을 되돌아보겠습니다. |
この週の出来事を振り返ります。 | |
・ | 친구와의 추억을 되돌아봅니다. |
友人との思い出を振り返ります。 | |
・ | 오늘 있었던 일을 되돌아보겠습니다. |
今日の出来事を振り返ります。 | |
・ | 과거의 성공을 되돌아봅니다. |
過去の成功を振り返ります。 | |
・ | 지난 몇 달을 되돌아봐요. |
この数カ月を振り返ります。 | |
・ | 주말에 있었던 일을 되돌아봐요. |
週末の出来事を振り返ります。 | |
・ | 반년간의 경과를 되돌아봐요. |
この半年間の経過を振り返ります。 | |
・ | 이 프로젝트를 되돌아보겠습니다. |
このプロジェクトを振り返ります。 | |
・ | 작년의 성과를 되돌아봐요. |
昨年の成果を振り返ります。 | |
・ | 이제 되돌아갈 길이 아득하다. |
これからは戻る道が遥かだ。 | |
・ | 회의록을 숙독하고 회의 내용을 되돌아 본다. |
議事録を熟読して、会議の内容を振り返る。 | |
・ | 하여튼 우리는 과거를 되돌아보면서 미래를 바라봐야 합니다. |
ともあれ、私たちは過去を振り返りながら未来を見据えるべきです。 | |
・ | 통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 | |
・ | 매일 밤 자기 전에 하루를 되돌아보고 반성하는 습관을 들인다. |
毎晩寝る前に一日を振り返って反省する習慣をつける。 | |
・ | 아흔 살이 되는 것은 긴 인생의 여정을 되돌아보는 멋진 기회입니다. |
90歳になることは、長い人生の旅路を振り返る素晴らしい機会です。 | |
・ | 매년 이맘때가 되면 자연스레 지난 1년간을 되돌아보게 됩니다. |
毎年この時期になると自然に過ぎた1年間を振り返ることになります。 | |
・ | 2019년 전반을 되돌아 보다. |
2019年前半を振り返ってみる。 | |
・ | 그는 의기양양하게 되돌아갔다. |
彼は意気揚々と引き返した。 | |
・ | 지금까지 온 길을 되돌아보면 그 힘든 길을 어찌 걸었나 싶습니다. |
今まで来た道を振り返ればそのつらい道を、どうして歩いたろうかと思います。 | |
・ | 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 | |
・ | 오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다. |
今日はとても寒く冬に戻った見たい。 | |
・ | 식량이 달려서 어쩔 수 없이 되돌아왔다. |
食糧が不足し、やむなく引き返した。 | |
・ | 이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다. |
時々振り返ってみる時間が必要です。 | |
・ | 위에 들어간 공기가 되돌아가 입에서 나오는 것이 트림입니다. |
胃に入った空気が逆戻りして口から出たのがゲップです。 |
1 |