・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
・ | 최근에 부가세 인상을 둘러싸고 문제가 되고 있다. |
最近、消費税値上げを巡って問題になっている。 | |
・ | 새로운 정책 도입을 둘러싸고 많은 논란이 일고 있다. |
新しい政策の導入を巡って多くの議論が巻き起こっている。 | |
・ | 지금 어린이들을 둘러싼 환경은 악화 일로를 걷고 있습니다. |
今、子供達を取りまく環境は悪化の一途をたどっています。 | |
・ | 무역과 세계 경제를 둘러싼 전체 회담이 열렸다. |
貿易や世界経済を巡る全体会合が開かれた。 | |
・ | 법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다. |
法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。 | |
・ | 홍콩에서, 용의자의 신변을 중국 본토로 인도하도록 하는 조례 개정안을 둘러싸고 대규모의 데모가 열렸다. |
香港で、容疑者の身柄を中国本土にも引き渡せるようにする条例の改正案をめぐって大規模なデモが行われた。 | |
・ | 국회의원 2개 의석을 둘러싼 보궐 선거가, 경상남도의 2개 선거구에서 열렸습니다. |
国会議員2議席をめぐる補欠選挙が、慶尚南道の2つの選挙区で行われました。 | |
・ | 산업 현장에서 인재 확보를 둘러싼 경쟁이 격화되고 있다. |
産業現場で人材確保をめぐる競争が激しくなっている。 | |
・ | 전자서적 유통을 둘러싼 제문제에 대해 의논 중입니다. |
電子書籍の流通をめぐる諸問題について議論中です。 | |
・ | 최근 근무 방식을 둘러싼 환경이 급격히 변화하고 있습니다. |
近年、働く方を取り巻く環境は急激に変化しています。 | |
・ | 후보자의 정치적 편향성을 둘러싸고 의원들의 질의가 집중됐다. |
候補者のに政治的偏向性をめぐって議員の質問が集中した。 |