・ | 해변에서 파도 소리 듣는 걸 좋아해. |
海辺で波の音を聞くのが好きだ。 | |
・ | 최고라는 말을 많이 듣고 상도 많이 받아 우쭐할 때가 많았다. |
最高だとよく言われ、多くの賞を受賞し、得意げにしたときが多かった。 | |
・ | 그 가사는 애매해서 듣는 사람에 따라 해석이 달라요. |
その歌詞はあいまいで、聞き手によって解釈が異なります。 | |
・ | 양지가 비치는 창가에 앉아 음악을 듣고 있어요. |
陽地が差し込む窓際に座り、音楽を聴いています。 | |
・ | 아내가 임신한 소식을 듣고 남편이 너무 기뻐했다. |
妻が妊娠した知らせを聞いて、夫はとても嬉しがった。 | |
・ | 그는 친절한 말을 듣고 방긋 웃었다. |
彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
・ | 좋은 소식을 듣고 친구는 활짝 웃었다. |
良いニュースを聞いて友人はにっこりと笑った。 | |
・ | 그는 친절한 말을 듣고 배시시 웃었다. |
彼は親切な言葉をかけられてにっこりとした。 | |
・ | 조문이란 부고를 듣고 장례식장을 방문해 조의를 표하는 것을 말합니다. |
弔問とは、訃報を聞いて葬儀場を訪ね、お悔やみの言葉を述べることを言います。 | |
・ | 라디오로 생중계 인터뷰를 듣고 있습니다. |
ラジオで生中継のインタビューを聴いています。 | |
・ | 라디오 중계로 라이브 인터뷰를 듣고 있습니다. |
ラジオ中継でライブインタビューを聞いています。 | |
・ | 라디오 중계로 일기예보를 듣고 있습니다. |
ラジオ中継で天気予報を聞いています。 | |
・ | 라디오 중계로 최신 뉴스를 듣고 있습니다. |
ラジオ中継で最新のニュースを聞いています。 | |
・ | 슬픈 소식을 듣고 망연자실했다. |
悲しい知らせを聞いて、茫然自失した。 | |
・ | 영어회화 수업을 듣고 있어요. |
英会話のレッスンを受けています。 | |
・ | 소식을 듣고나서 그의 얼굴이 험악하게 일그러졌다. |
知らせを聞いてから彼の顔が険しくゆがんだ。 | |
・ | 그녀는 무표정하게 그의 이야기를 듣고 있었다. |
彼女は無表情で彼の話を聞いていた。 | |
・ | 스피커 음질이 좋아서 음악 듣는 게 즐거웠어요. |
スピーカーの音質が良くて、音楽を聴くのが楽しかったです。 | |
・ | 그녀는 방 안에서 발소리를 듣고 겁을 먹었다. |
彼女は部屋の中で足音を聞いて、怖がった。 | |
・ | 그녀는 수상한 소리를 듣고 경찰에 신고했어요. |
彼女は不審な音を聞いて警察に通報しました。 | |
・ | 약혼 소식을 듣고 친구들은 기뻐하고 있어요. |
婚約のお知らせを受けて、友人たちは喜んでいます。 | |
・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
・ | 경력자의 조언을 듣는 것으로 문제를 신속하게 해결할 수 있습니다. |
経験者のアドバイスを聞くことで、問題を迅速に解決できます。 | |
・ | 강연회에서 질문할 때는 모두가 듣고 싶은 질문을 합시다. |
講演会で質問するときは、みんなが聞きたいような質問をしましょう。 | |
・ | 처음 듣는 얘기야. |
はじめて聞く話だね。 | |
・ | 나는 엄마 닮았다는 소리를 자주 듣는다. |
私は母に似ているとよく言われる。 | |
・ | 사람들은 그 이야기를 듣고 들끓었어요. |
人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
・ | 나도 그 뉴스를 듣고 너무 놀랐어요. |
私もそのニュースを聞いて、とても驚きました。 | |
・ | 음악이라면 최근에 오로지 클래식만 듣고 있습니다. |
音楽なら、最近はもっぱらクラシックを聴いています。 | |
・ | 뭐 듣고 있어? |
何聞いてるの? | |
・ | 음악을 듣다. |
音楽を聴く。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
・ | 수요일에 클래식 음악 강좌를 듣는다. |
水曜日にクラシック音楽講座を聞く。 | |
・ | 그건 처음 듣는데. |
それは初耳だ。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
その話を聞いて驚きました。 | |
・ | 이야기를 듣다. |
話を聞く。 | |
・ | 나는 그 소식을 듣고 안도했다. |
私はその知らせを聞いてほっとした。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 몹시 걱정되었다. |
火災の知らせを聞いて非常に心配になった。 | |
・ | 그의 욕을 듣는 순간 불끈 화가 났어요. |
彼の悪口を聞いた瞬間かっと腹が立ちました。 | |
・ | 듣고 보니 궁금하네. |
言われてみれば気になるね。 | |
・ | 듣고 보니 분명히 그럴지도 모르겠다. |
言われてみれば、確かにそうかもしれない。 | |
・ | 듣고 보니 틀림없이 그러네. |
言われてみれば確かにそうだね。 | |
・ | 아버지가 말씀하시는 동안 지긋이 듣고 있었다. |
お父さんが話している間、じっと聞いていた。 | |
・ | 판사는 양당사자의 주장을 듣고 진상을 밝혀, 공정한 판결을 내려야 한다. |
裁判官は、両当事者の主張を聞いて真相を明らかにし、公正な判決を下すべきだ。 | |
・ | 무대를 종횡무진 누비는 그녀의 소문을 듣고 대형 기획사에서 찾아온 적도 있었다. |
舞台を縦横無尽に駆けずり回る彼女の噂を聞いて大手芸能事務所から尋ねて来たこともあったが | |
・ | 화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 | |
・ | 친구의 말을 듣고 보니 제가 잘못했다는 생각이 들어요. |
友達の話を聞いて見て私が悪かったと気がします。 | |
・ | 우리 대화를 듣고 의아해 했나봐. |
私たちの会話を聞いて怪訝に思ったようだ。 | |
・ | 라디오의 노래를 듣고 따라 하고 있어요. |
ラジオの歌を聞いて真似します。 | |
・ | 부고를 듣다. |
訃報を聞く。 |