・ | 신명나는 음악을 듣고 있다. |
賑やかな音楽を聴いている。 | |
・ | 어떤 이야기든 귀담아 듣는 사람은 반성할 줄 압니다. |
どんな話でも、気をとめて聞く人は反省することができます。 | |
・ | 상대방의 이야기를 잘 귀담아 듣다. |
相手の話をよく気をとめて聞く。 | |
・ | 무슨 말을 해도 못 알아듣는 경우를 일컬어 '소귀에 경읽기'라는 한다. |
どんな言葉を言っても、聞き分けのない場合を「馬の耳に念仏」という。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 모두들 혀를 찼어요. |
その話を聞いて、みんな舌打ちをしました。 | |
・ | 프로포즈의 말을 다시 한 번 듣고 싶어서 일부러 안 들리는 척했다. |
プロポーズの言葉をもう一度聞きたかったので。わざと聞こえないふりをした。 | |
・ | 상대편의 기술력이 좋다는 얘기를 듣고 각오를 했다. |
相手の技術力が良いという話を聞いて覚悟した。 | |
・ | 그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요. |
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。 | |
・ | 전혀 관계 없는 너에게 그런 말을 듣고 싶지 않아. |
赤の他人の君に、そんなことを言われたくないよ。 | |
・ | 그녀의 이야기를 듣고 충격을 받았습니다. |
彼女の話を聞いてショックを受けました。 | |
・ | 선배의 이야기를 듣고 결심이 섰다. |
先輩の話を聞いて決心がついた。 | |
・ | 그런 심한 말을 듣고 기분이 좋을 턱이 없지요. |
あんなひどいことを言われて気分が良いはずがありませんよ。 | |
・ | 핀잔을 듣다. |
けんつくを食わされる。 | |
・ | 그의 대답을 듣고 안심할 수 있었다. |
彼の答えを聞いて安心できた。 | |
・ | 대답을 듣다. |
答えを聞く。 | |
・ | 귀가 따갑도록 듣다. |
耳にタコができるくらい言われる。 | |
・ | 2인칭이란 인칭의 하나로, 듣는 사람을 가리킨다. |
二人称とは、人称の一つで、受け手を指す。 | |
・ | 인칭은 말하는 사람을 가리키는 1인칭, 듣는 사람을 가리키는 2인칭, 그 외의 사람을 가리키는 3인칭으로 분리된다. |
人称は、話し手を指す一人称、受け手を指す二人称、それ以外の人を指す三人称に分けられる。 | |
・ | 의사의 소견을 듣다. |
医者の所見を聴く。 | |
・ | 그는 원래 괴짜라서 그의 말을 한 귀로 듣고 한 귀로 흘렸다. |
彼は元々変わり者だから、彼の話を片方の耳で聞いてもう片方で聞き流した。 | |
・ | 전갈을 듣다. |
伝言を聞く。 | |
・ | 그 이야기를 듣는 순간 얼굴이 빨개지고, 눈물이 핑 돌았다. |
その話を聞いた瞬間、顔が赤くなり、涙がじんとにじんだ。 | |
・ | 소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다. |
噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。 | |
・ | 선생님의 소문을 듣고 학생들이 쑤군대고 있다. |
先生の噂を聞いて、生徒達はひそひそと話している。 | |
・ | 사고 소식을 듣고 가슴이 철렁했다. |
事故の知らせを聞いて、どきっとした。 | |
・ | 원어민 교사로부터 영어 수업을 듣다. |
ネイティブ教師から英語の授業を受ける。 | |
・ | 저는 수학 수업을 듣고 있습니다. |
私は数学の授業を受けています。 | |
・ | 한국어 수업을 듣다. |
韓国語の授業を受ける。 | |
・ | 특효약이 듣다. |
特効薬が効く。 | |
・ | 겨울에 듣고 싶은 인기 팝송을 유튜브로 듣고 있다. |
冬に聴きたい人気のポップソングをユーチューブで聴いている。 | |
・ | 피곤할 때 문득 듣고 싶어지는 팝송을 소개합니다. |
疲れた時にふと聴きたくなるポップソングを紹介します。 | |
・ | 거리에서 자주 듣는 팝송을 정리해 봤습니다. |
街でよく聴くポップソングをまとめました。 | |
・ | 팝송을 듣다. |
ポップソングを聴く。 | |
・ | 얘기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 쫓아냈다. |
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。 | |
・ | 언뜻 듣다. |
ちらっと聞く. | |
・ | 눈 오는 날 함께 듣고 싶은 겨울 노래를 가사와 함께 소개해 드리도록 하겠습니다. |
雪降る日に一緒に聞きたい冬の歌を歌詞と共に紹介してお送りします。 | |
・ | 인터넷의 보급에 따라 잡지가 휴간하는 뉴스를 자주 듣는다. |
インターネットの普及により雑誌が休刊するニュースをよく耳にする。 | |
・ | 이 부엌칼 잘 듣는다. |
この包丁、切れ味がいい。 | |
・ | 그러던 어느 날 뒤에서 들리는 소리를 듣고 얼른 도망쳤습니다. |
そんなある日、後ろからした音を聞き、すぐさま逃げました。 | |
・ | 이 감기약은 잘 듣는다. |
この風邪薬はよく効く。 | |
・ | 복지 관련으로 자주 듣는 어구를 모았습니다. |
福祉関連でよく耳にする語句を集めました。 | |
・ | 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。 | |
・ | 의사가 청진기를 가슴에 대고 심장 소리를 듣는 동안 가만히 있었다. |
医者が聴診器を胸に当てて心音を聞くあいだじっとしていた。 | |
・ | 클래식 음악이라고 하면 매우 딱딱하고 듣고 있으면 졸리는 사람도 있을지 모릅니다. |
「クラシック音楽」といえば、非常に堅苦しくて、聞いていて眠くなる人がいるかもしれません。 | |
・ | 상대방의 해명을 다 듣고서야 비로소 오해가 풀렸다. |
相手の解明をすべて聞いてからやっとはじめて誤解が解けた。 | |
・ | 듣는 것은 눈으로 보느니만 못합니다. |
聞くことは目で見ることに及ばないです。 | |
・ | 소비자의 의견을 잘 듣는 기업은 신용할 수 있다. |
消費者の意見をよく聞く企業は信用できる。 | |
・ | 합격 통지를 듣고 아주 좋아했다. |
合格の知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
・ | 보내 주신 노래가 정말 좋아서 매일 듣고 다녀요. |
送ってくれた歌が良過ぎて毎日聞いています。 | |
・ | 그의 사정을 듣고 마음이 무거워졌습니다. |
彼の事情を聴いて、気が重くなりました。 |