・ | 변명을 듣고 있으면 화가 치밀어 오른다. |
言い訳を聞いていると、怒りがこみ上げてくる。 | |
・ | 이야기를 듣고 있는 동안 화가 치밀었다. |
話を聞いているうちに、怒りがこみ上げてきた。 | |
・ | 그는 제 설명을 듣고 납득한 것 같아요. |
彼は私の説明を聞いて納得したようです。 | |
・ | 그녀는 제 설명을 듣고 납득했어요. |
彼女は私の説明を聞いて納得しました。 | |
・ | 그녀의 목소리는 잔잔해서 듣고 있으면 기분이 좋다. |
彼女の声は穏やかで、聞いていて心地よい。 | |
・ | 빗소리를 듣고 있으면 낭만적이에요. |
雨の音を聞いているとロマンチックです。 | |
・ | 벨소리를 듣고 놀랐다. |
着信音を聞いて驚いた。 | |
・ | 아이의 더듬거리는 말을 듣고 있는 것만으로 귀엽고 가슴이 설레요. |
子どものたどたどしい言葉も聞いているだけで可愛くて胸がキュンとします。 | |
・ | 등대 밑에서 파도 소리를 듣는다. |
灯台の下で波の音を聞く。 | |
・ | 몰래 엿듣다. |
ごっそり聞く。 | |
・ | 방랑자의 이야기를 듣고 나도 여행을 떠나고 싶어졌다. |
放浪者の話を聞いて、自分も旅に出たくなった。 | |
・ | 방랑하는 그의 말을 듣고 나도 도전하고 싶어졌다. |
放浪する彼の話を聞いて自分も挑戦したくなった。 | |
・ | 그녀는 헤어지자는 말을 듣고 울기 시작했습니다. |
彼女は別れ話をきいて、泣き出しました。 | |
・ | 아기가 동요를 듣고 있다. |
赤ちゃんが童謡を聴いている。 | |
・ | 낮잠 전에 동요를 듣는다. |
昼寝前に童謡を聴く。 | |
・ | 음악 듣는 것을 좋아한다. |
音楽を聴くのが好きだ。 | |
・ | 애국가를 듣고 힘이 난다. |
愛国歌を聴いて元気になる。 | |
・ | 애국가를 듣고 눈물을 흘리다. |
愛国歌を聴いて涙を流す。 | |
・ | 할머니의 자장가를 듣다. |
おばあちゃんの子守唄を聞く。 | |
・ | 요즘은 한국 노래를 많이 듣고 있어요. |
最近は韓国の音楽をよく聴いています。 | |
・ | 우거진 숲에서 새소리를 듣는다. |
生い茂る森で鳥の声を聞く。 | |
・ | 축사를 듣고 크게 웃었다. |
祝辞を聞いて大いに笑った。 | |
・ | 축사를 듣고 눈물이 났다. |
祝辞を聞いて涙が出た。 | |
・ | 사장님의 이야기를 다 듣고, 한 사원이 심각하게 물었습니다. |
社長の話を全て聞くと、一人の社員が深刻そうに尋ねました。 | |
・ | 칭찬을 듣고 기분이 풀리다. |
褒められて機嫌が直る。 | |
・ | 잔소리 듣고 싶지 않아요. |
小言聞きたくない。 | |
・ | 그런 시시한 이야기는 듣고 싶지 않아. |
そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
・ | 그런 실없는 이야기는 듣고 싶지 않아. |
そんなくだらない話は聞きたくない。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 겨우 마음이 가라앉았다. |
その話を聞いてやっと心が落ち着いた。 | |
・ | 내 얘기 진지하게 듣고 있는 거야? |
私の話真面目に聞いてるの? | |
・ | 음악을 듣고 흥에 젖다. |
音楽を聴いて興に乗る。 | |
・ | 음악을 듣고 흥겨워 있다. |
音楽を聴いて興にのっている。 | |
・ | 그가 그녀에게 차였다는 말을 듣고 놀랐다. |
彼が彼女に振られたと聞いて、驚いた。 | |
・ | 공처가라 아내의 말을 듣는다. |
恐妻家なので、妻の言うことを聞く。 | |
・ | 결석자는 나중에 자세한 내용을 듣는다. |
欠席者は後で詳細を聞く。 | |
・ | 그의 설명을 구구절절 알아듣다. |
彼の説明を一言一句聞き取る。 | |
・ | 어렸을 때 할아버지로부터 민화를 듣는 것을 좋아했어요. |
子供の頃、祖父から民話を聞かされるのが好きでした。 | |
・ | 밤이 되면 할머니로부터 민화를 듣는 것이 즐거움이었다. |
夜になると祖母から民話を聞かされるのが楽しみだった。 | |
・ | 아버지의 죽음 소식을 듣고 슬픈 나머지, 깊게 잠들어 버렸습니다. |
父親の死を知らされて、悲しみのあまり、寝込んでしまいました。 | |
・ | 그 소식을 듣고 불안에 떨었다. |
その知らせを受けて、不安に震えた。 | |
・ | 무서운 이야기를 듣고 불안에 떨다. |
怖い話を聞いて不安に怯える。 | |
・ | 그의 말을 듣고 눈물을 주르르 흘렀다. |
彼の話を聞いて涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 회의에서는 다른 사람의 발언을 듣는 것이 에티켓입니다. |
会議では他の人の発言を聞くことがエチケットです。 | |
・ | 겸허하게 남의 의견을 듣다. |
謙虚に他人の意見を聞く。 | |
・ | 소수자의 목소리를 듣는 것이 중요하다. |
マイノリティの声を聞くことが大切だ。 | |
・ | 무능력하다는 말을 듣고 싶지 않다. |
無能力だと言われたくない。 | |
・ | 무능하다는 말을 듣는 것은 굴욕이다. |
無能だと言われるのは屈辱だ。 | |
・ | 무능하다는 말을 듣는 것은 괴롭다. |
無能だと言われるのは辛い。 | |
・ | 경비원이 순찰 중 수상한 소리를 듣고 주위를 유심히 둘러봤다. |
パトロール中に駐車場で車上荒らしを防ぐための啓発活動をした。 | |
・ | 성우의 목소리를 듣고 힘이 났어요. |
声優の声を聞いて元気が出ました。 |