・ | 하나의 예를 들다. |
ひとつの例を挙げる。 | |
・ | 날이 갈수록 단풍이 들다. |
日増しに紅葉が進む。 | |
・ | 인구가 절반으로 줄어들다. |
人口が半分に減る。 | |
・ | 과실을 으깨어 소스를 만들다. |
果実を潰してソースを作る。 | |
・ | 구체적인 예를 들다. |
具体的な例をあげる。 | |
・ | 그는 감기로 호흡기가 힘들다. |
彼は風邪で呼吸器が苦しい。 | |
・ | 남의 말 도중에 끼어들다. |
他人の話へ口をはさむ。 | |
・ | 남의 말에 불쑥 끼어들다. |
横から話に割り込む。 | |
・ | 도중에 끼어들다. |
途中から割り込む。 | |
・ | 인간관계로 힘들다. |
人間関係で疲れる。 | |
・ | 요리사가 척척 요리를 만들다. |
料理人がてきぱきと料理を作る。 | |
・ | 빚 때문에 인생이 힘들다. |
借金のことで人生がつらい。 | |
・ | 계절의 변화로 식물의 잎이 시들다. |
季節の変化により植物の葉が衰える。 | |
・ | 계절의 변화로 식물의 잎이 시들다. |
季節の変化により植物の葉が衰える。 | |
・ | 녹두를 튀김으로 만들다. |
緑豆を天ぷらにする。 | |
・ | 녹두를 두부로 만들다. |
緑豆を豆腐にする。 | |
・ | 검은콩을 짜서 두유로 만들다. |
黒豆を搾って豆乳にする。 | |
・ | 검은콩을 두유로 만들다. |
黒豆を豆乳にする。 | |
・ | 고사리를 삶아서 반찬으로 만들다. |
ワラビを煮ておかずにする。 | |
・ | 흉년이 들다. |
凶年になる。 | |
・ | 회의감이 들다. |
懐疑心を持つ。 | |
・ | 최근 상황에선 가격이나 수요를 한 달 앞도 예측하기 힘들다. |
最近の状況では価格や需要が1カ月先も予測できない。 | |
・ | 신발 안에 잔돌이 들어가서 걷기 힘들다. |
靴の中に小石が入って、歩きづらい。 | |
・ | 적지에 뛰어들다니 대담하다. |
敵地に乗り込むとは大胆だ。 | |
・ | 그녀는 일일이 내 대화에 끼어들다. |
彼女はいちいち私の会話に割り込む。 | |
・ | 보험에 들다. |
保険に入る。(保険をかける) | |
・ | 가파른 언덕길을 오르는 것은 힘들다. |
険しい坂道を上るのは大変だ。 | |
・ | 불안감이 들다. |
不安な感じがする。 | |
・ | 손을 흔들다. |
手を振る。 | |
・ | 힘이 들다. |
大変だ。 | |
・ | 단풍이 물들다. |
紅葉する。 | |
・ | 어둑어둑한 방에서 잠이 들다. |
薄暗い部屋で眠りにつく。 | |
・ | 자동차 보험에 들다. |
自動車の保険に入る。 | |
・ | 경영이 힘들다고 해고되었다. |
経営が苦しいからと、解雇された。 | |
・ | 도시에서 별빛을 보기 힘들다. |
都市で星の光を見ることが難しい。 | |
・ | 과자를 만들다. |
お菓子を作る。 | |
・ | 협소한 주방에서 요리하는 것은 힘들다. |
狭くて小さいキッチンで料理をするのは大変だ。 | |
・ | 대어의 예감이 들다. |
大漁の予感がする。 | |
・ | 개가 덤벼들다. |
犬が飛びつ。 | |
・ | 땅이 울퉁불퉁하면 걷기 힘들다. |
地面がでこぼこだと、歩きづらい。 | |
・ | 그릇을 한 손으로 들다. |
お椀を片手で持つ。 | |
・ | 젓가락을 집어 들다. |
箸を取り上げる。 | |
・ | 잠재적 적군을 우군으로 만들다. |
潜在的敵軍を友軍にする。 | |
・ | 수면 부족이 계속되어 힘들다. |
睡眠不足が続いて辛い。 | |
・ | 숟가락을 들다 |
スプーンを持つ。(食事を始める) | |
・ | 법률을 만들다. |
法律を作る。 | |
・ | 정이 들다. |
情が湧く。 | |
・ | 한정된 자원과 시간으로는 감당하기 힘들다. |
限定された資源と時間では対応するのは難しい。 | |
・ | 전구나 형광등에 벌레가 모여들다. |
電球や蛍光灯に虫が寄ってくる。 | |
・ | 스스로 기회를 만들다. |
自ら機会を創り出す。 |