・ | 그로부터 오랜 시간이 흘러 어느덧 나는 대학에 들어갔다. |
それから長い歳月が流れ、いつしか僕は大学に入った。 | |
・ | 화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 | |
・ | 파상풍은 상처에 파상풍균이 들어가 발생하는 감염증입니다. |
破傷風は傷口から破傷風菌がはいって起こる感染症です。 | |
・ | 경련이란 의사와 관계없이 근육에 힘이 들어간 상태를 가리킨다. |
けいれんとは、意志とは関係なく筋肉に力がはいる状態をさす。 | |
・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전엔 안 돼. |
私の目の黒いうちはだめだ。 | |
・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전까지 내 아들이랑은 절대 안 돼요. |
決して息子との結婚は絶対に許しません。 | |
・ | 저번 주부터 다리가 놓여서 배를 타지 않고도 섬에 들어갈 수 있게 되었다. |
先週から橋がかかったので船に乗らなくても島に入ることができるようになった | |
・ | 6월부터 전국투어 콘서트에 들어갈 예정입니다. |
6月から全国ツアーのコンサートに入る予定です。 | |
・ | 마라탕은 매콤한 국에 당면이 들어간 중국 음식입니다. |
マーラータンは、ピリ辛のスープに春雨が入った中国の食べ物です。 | |
・ | 경제가 향후 3주 안에 경기 침체로 들어갈 것이다. |
経済が今後3週間以内に景気低迷に入るだろう。 | |
・ | 무도회에는 혼자서 들어갈 수 없습니다. |
舞踏会へは、1人で入ることは出来ません。 | |
・ | 헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다. |
別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。 | |
・ | 꾹꾹 눌렀지만 봉투에 전부 들어가지 않았다. |
ぐいぐい抑えたが、袋に全部は入らなかった。 | |
・ | 가계에 대한 아무런 보호 장치 없이 올해 초 시행에 들어갔다. |
家計に対するなんらの保護システムのないまま今年はじめに施行された。 | |
・ | 감옥에 들어간다고 해도 어차피 돈을 주고 곧 나올 것이다. |
牢屋に入ったとしてもどうせ金を払ってすぐに出てくる。 | |
・ | 부산은 태풍의 영향권 안으로 들어갔습니다. |
釜山は台風の影響圏の中に入りました。 | |
・ | 사람을 비집고 매장에 들어갔다. |
人をかき分けて売り場に入った。 | |
・ | 비집고 들어갈 틈도 없다. |
割りこむすきもない。 | |
・ | 비집고 들어가다. |
かきわけてはいる。 | |
・ | 아이들이 수영장으로 풍덩 들어갔다. |
子供たちがプールにどぶんと飛び込んでいった。 | |
・ | 강물에 풍덩 들어가다. |
川の水にどぼんと入る。 | |
・ | 우승하면 유명한 연예 기획사에 들어갈 수 있습니다. |
優勝すれば有名な芸能事務所に入れます。 | |
・ | 골이 들어가다. |
ボールが入る。 | |
・ | 성인이 아닌 다음에는 그 곳에 들어갈 수 없다. |
成人でない限りはそこに入ることができない。 | |
・ | 한 여성의 집까지 쫓아가 문을 두드리고 집에 들어가려 했다. |
ある女性の家まで追いかけてドアを叩き、家に入ろうとした。 | |
・ | 목표대로 개발을 완료해 양산 공정에 들어갔다. |
目標どおり開発を完了し、量産工程に入った。 | |
・ | 주요 유통·물류 업체들도 24시간 풀가동에 들어가기로 했다. |
主な流通・物流企業も24時間フル稼働に入ることにした。 | |
・ | 새로운 국면으로 들어가다. |
新局面に入る。 | |
・ | 대학 산악부에 들어가면서 산과 연을 맺었다. |
大学の山岳部に入ってから山との縁を結んだ。 | |
・ | 대표팀은 유럽에 캠프를 차리고 막바지 담금질에 들어갈 계획이다. |
代表チームは合宿キャンプを設置して最終調整を行う予定だ。 | |
・ | 그의 수하로 들어가 손발 노릇을 해왔다. |
彼の手下になり、手足になっている。 | |
・ | 그의 수하로 들어가다. |
彼の手下になる。 | |
・ | 진실을 기다리는 그의 속은 점점 타들어간다. |
真実を待ち望んでいた彼の心は少しずつ焼かれていく。 | |
・ | 대학을 못 들어가서 배움에 대한 갈증이 있다. |
大学を入れなくて、学ぶことに対しての渇きがある。 | |
・ | 악착같이 알바를 해 모은 돈으로 대학에 들어갔다. |
狂ったようにバイトして稼いだお金で大学に入った。 | |
・ | 골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 | |
・ | 무아지경에 들어가다. |
無我の境に入る。 | |
・ | 그는 대기업에 들어가기 위해 죽기 살기로 공부했다. |
彼は大手企業に入るために死ぬ覚悟で勉強した。 | |
・ | 호랑이 굴에 들어가도 정신만 바짝 차리면 된다. |
虎穴に入っても気を張り詰めればよい。 | |
・ | 폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다. |
暴力事件に振り回され留置場に入った。 | |
・ | 눈에 티가 들어가다. |
目にごみが入いる。 | |
・ | 동계 올림픽이 내일 개막식을 시작으로 17일간의 열전에 들어간다. |
冬季五輪が明日の開会式を皮切りに17日間の熱戦に入る。 | |
・ | 중국집에 들어가 짜장면 한 그릇을 싹싹 비웠다. |
中華料理店に入り、ジャージャー麵一皿をペロリと平らげた。 | |
・ | 계약 조건에는 이 특약에 관한 조항이 들어갔다. |
契約条件はこの特約に関する条項が入っていた。 | |
・ | 호텔 방에 들어간 후에는 반드시 문을 잠그세요. |
ホテルの部屋に入ったときは、必ずドアをロックしなさい。 | |
・ | 머리는 비상해서 대충 공부했는데도 명문대에 들어갔다. |
頭は並では無いので適当に勉強しても名門大学に入った。 | |
・ | 자판기 밑으로 동전이 들어가버렸다. |
自販機の下に小銭が入っちゃったんだ。 | |
・ | 만화는 문학의 범주에 들어가나요? |
漫画は文学の範疇に入りますか? | |
・ | 텔레비전 보기는 취미의 범주에 안 들어간다. |
テレビを見ることは、趣味の範疇に入らない。 | |
・ | 의역할 때 번역가의 주관이 들어간다. |
意訳する際、翻訳家の主観が入り込む。 |