・ | 아이들이 친척이 적어 세뱃돈이 적다고 투덜대고 있어요. |
子供たちが、親戚が少なくて、お小遣いが少ないと愚痴をこぼしていますよ。 | |
・ | 그는 남들이 알아주지 않더라도 맡은 일을 열심히 한다. |
彼は他の人たちが認めなくても引き受けた仕事を熱心にする。 | |
・ | 이 영화에는 요즘 핫한 배우들이 대거 출연했다. |
この映画は最近ホットな俳優たちが大勢出演した。 | |
・ | 예쁘고 날씬한 애들이 쌔고 쌨어. |
かわいくて、スリムな子たちがありふれている。 | |
・ | 습관 들이는 게 정말 어려워. |
習慣付けるのが本当に難しい。 | |
・ | 책을 읽는 습관을 들이다. |
本を読む習慣をつける。 | |
・ | 공부하는 습관을 들이다. |
勉強する習慣を身につける。 | |
・ | 새로운 습관을 들이다. |
新しい習慣を身につける。 | |
・ | 좋은 습관을 들이다. |
良い習慣を身に付ける。 | |
・ | 월가의 금융회사들이 세계의 경제를 쥐락펴락하고 있다. |
ウォール街の金融会社が世界経済を思いのままにする。 | |
・ | 자기 자식만 소중히 여기는 몰상식한 부모들이 너무 많아요. |
自分の子供だけを大切にする常識のない親が多すぎます。 | |
・ | 애들이 시끌시끌하게 떠들고 있다. |
子供たちがわいわいがやがや騒いでいる。 | |
・ | 청년들이 치열한 취업 스트레스에 허덕이고 있다. |
若者たちが激しい就職ストレスに苦しんでいる。 | |
・ | 개발 도상국에서는 기아에 허덕이는 사람들이 다수 있다. |
発展途上国では,飢餓に喘ぐ人々が多数いる。 | |
・ | 드라마나 영화 내용을 스포하는 사람들이 짜증난다. |
ドラマや映画をネタバレする人たちが本当にむかつく。 | |
・ | 숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 . |
息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。 | |
・ | 숨을 크게 한 번 내쉰 다음에 힘껏 들이마십니다. |
一度息を大きく吐き出して、思い切り吸います。 | |
・ | 나에게 주어진 모든 것들이 참으로 소중하고 감사할 뿐입니다. |
私に与えられたすべてのことが、本当に大切で感謝するだけです。 | |
・ | A사는 경쟁자들이 도저히 따라오기 힘든 기술격차를 유지하고 있다. |
A社は、ライバルが到底ついてこられないほどの技術格差を維持している。 | |
・ | 악의 무리들이 천사를 괴롭힌다. |
悪い連中が天使を苦しめる。 | |
・ | 복학할 즈음에는 같은 학년이었던 친구들이 졸업합니다. |
復学する頃には同学年だった友達が卒業しています。 | |
・ | 사채로 돈을 빌리는 사람들이 늘고 있다. |
サラ金でお金を借りる人が増えている。 | |
・ | 굶주린 사냥개들이 사냥감의 발자국을 쫓고 있다. |
飢えた猟犬たちが獲物の足跡を追っている。 | |
・ | 우리는 사람들이 굶주리는 것을 가만히 보고 있을 수 없다. |
我々は人が飢えるのを黙って見ていられない。 | |
・ | 이웃에 굶주린 사람들이 있다. |
近所にお腹をすかせた人たちがいる。 | |
・ | 그는 완벽한 남자다. 여자들이 좋아하는 조건을 다 갖췄다. |
彼は完璧な男だ。女性が好む条件を全て備えた。 | |
・ | 그런 친구들이랑 어울리지 마. |
そういう友達と遊ばないで! | |
・ | 대기업 연구소에 갔더니 너무나도 머리가 좋아 보이는 사람들이 많이 앉아 있었다. |
大企業の研究所に行ったら、いかにも頭がよさそうな人がたくさん座っていた。 | |
・ | 사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 | |
・ | 자연의 이치와 세상의 이치를 겸허하게 받아들이다. |
自然の理知と世界の理知を謙虚に受け入れる。 | |
・ | 그는 사람들이 자신을 어떻게 생각하건 신경 쓰지 않는다. |
彼は人が自分のことをどう思おうと気にしない。 | |
・ | 가끔 사람들이 싫어질 때가 있습니다. |
たまに人々が嫌いになるときがあります。 | |
・ | 남편과 애들이 나간 뒤 집에 혼자 있으려니 무서웠다. |
夫と子供達が出掛けた後、家にひとりでいようとした怖かった。 | |
・ | 애들이 그럴 수도 있죠! |
子供たちがそういうこともありうるでしょう! | |
・ | 아들이 제법 어른 같은 말투로 엄마를 나무라다. |
息子がなかなか大人のような口ぶりで、母親をたしなめる。 | |
・ | 국적은 달랐지만 한글 사랑이 뜨거운 학생들이었다. |
国籍は異なっていたが、ハングル愛の熱い学生たちだった。 | |
・ | 옆에 앉은 아이들이 게임을 하느라 정신이 없다. |
隣に座っている子供達は、ゲームに夢中だ。 | |
・ | 많은 사람들이 말 때문에 오해를 하고 상처를 받고 산다. |
くさんの人々が言葉のために誤解して、傷を受けて生きる。 | |
・ | 이 공중화장실은 지역 주민들이 관리하고 있습니다. |
この公衆トイレは地域住民たちが管理しています。 | |
・ | 젊은이들이 윗사람에게 반말을 사용하는 것이 사회문제가 되고 있다. |
若者達が目上にタメ口を使うことが社会問題になった。 | |
・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
・ | 아이들이 성적과 입시경쟁에 내몰려 갈피를 잡지 못하고 있습니다. |
子供達が成績と、入試競争に追い立てられ迷っています。 | |
・ | 상사의 매너 없는 질문들이 그를 괴롭혔다. |
上司のマナーのない質問が彼を苦しめた。 | |
・ | 여자들이 분홍색을 좋아하는 이유에는 생물학적 근거가 있는 것 같아요. |
女性が桃色を好む理由には生物学的な根拠があるようです。 | |
・ | 최근 양산에는 다양한 디자인과 색들이 등장하고 있습니다. |
最近、日傘にはさまざまなデザインやカラーが登場しています。 | |
・ | 기름값이 인상되면서 대중교통을 이용하는 사람들이 부쩍 늘었다. |
ガソリンの価格が値上がりすると、公共交通を利用する人がぐんと増えた。 | |
・ | 아이들이 쑥쑥 자라다. |
こどもたちがすくすく育つ。 | |
・ | 아이들이 더운 줄도 모르고 재미있게 노네요. |
子供たちが暑さにもめげずに、楽しく遊んでいますね。 | |
・ | 우리들이 습득하지 않으면 안 되는 지식의 양이 대폭 증가하고 있다. |
我々が拾得しなければならない知識の量が大幅に増加している。 | |
・ | 외국인들이 온라인을 통해 한식을 접하는 사례가 늘고 있다. |
外国人たちがインターネットを通じて韓国料理に接する事例が増えている。 |