【떠나다】の例文
<例文>
・
우리는 비경을 찾아 떠났습니다.
私たちは秘境を探しに出かけました。
・
그녀는 사과하고 꼬리를 내리고 떠났다.
彼女は謝って尻尾を巻いて立ち去った。
・
그 아이의 웃는 얼굴이 눈에 밟혀서 떠나지 않는다.
あの子の笑顔が目に浮かんで離れない。
・
그녀는 심심치 않게 여행을 떠나요.
彼女はたびたび旅行に出かけます。
・
단풍이 깊어가는 가을, 여행을 떠나고 싶어진다.
紅葉が更け行く秋、旅に出たくなる。
・
그의 언행은 마치 염장을 지르는 것 같아서, 나는 그 자리에서 떠나고 싶었다.
彼の言動はまさに傷口に塩を塗るようで、私はその場を立ち去りたかった。
・
즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다.
即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。
・
수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다.
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。
・
그 자리를 떠나는 게 슬퍼서 발길이 무겁게 느껴졌다.
その場所を離れるのが悲しくて、足取りが重くなった。
・
그는 묻지도 따지지도 않고 그 자리를 떠났다.
彼はなにも言うことなくその場を離れた。
・
할아버지가 하늘나라로 떠난 후, 가족 모두가 슬픔에 잠겼다.
祖父が天国に行ってから、家族みんなが悲しみに暮れた。
・
하늘나라로 떠나는 것은 누구에게나 찾아오는 운명이다.
天国に行くのは誰にでも訪れる運命だ。
・
그는 병으로 하늘나라로 떠났다.
彼は病気で天国に行った。
・
소중한 사람이 하늘나라로 떠나버려서 매우 슬프다.
大切な人が天国に行ってしまって、とても悲しい。
・
그는 하늘나라로 떠나게 되었다.
彼は天国に行くことになった。
・
치매를 앓다 일 년 전에 하늘나라로 떠났다.
痴呆症を患い一年前に天に召された。
・
그가 떠난 후 방이 너무 허전하게 느껴졌다.
彼が帰った後、部屋がとても寂しく感じた。
・
막상 고향을 등지고 떠나려 하니 눈물이 앞을 가려요.
いざ故郷を背にして去ろうとすると、涙が絶え間なく流れます。
・
일상이 지루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다.
日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。
・
그녀는 사랑에 눈을 떴기 때문에 그를 떠날 수 없었다.
彼女は愛に目を開いていたので、彼を離れることができなかった。
・
판에 박힌 생활에서 탈출하기 위해 여행을 떠났다.
型にはまった生活から脱出するために旅に出た。
・
그에게 아무 말 없이 떠난 것을 생각하면 양심이 찔린다.
彼に何も言わずに離れたことを考えると、良心が痛む。
・
교단을 떠난 후에는 자원봉사 활동에 힘을 쏟고 싶다.
教壇を離れた後は、ボランティア活動に力を入れたい。
・
많은 학생들에게 사랑받았던 선생님은 결국 교단을 떠나기로 결심했다.
多くの生徒に愛された先生は、ついに教壇を離れることを決めた。
・
정년퇴직으로 교단을 떠난 그는 지금은 여유롭게 지내고 있다.
定年退職で教壇を離れた彼は、今はのんびりと過ごしている。
・
교단을 떠나는 결정을 내리는 것은 쉽지 않았다.
教壇を離れる決断を下すのは簡単ではなかった。
・
그는 퇴직 후 교단을 떠나 다른 길을 걷기 시작했다.
彼は退職後、教壇を離れ、別の道を歩み始めた。
・
오랫동안 교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다.
長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。
・
그는 깊은 잠에 빠져 꿈나라로 떠났다.
彼は深い眠りに落ちて、夢の世界に旅立った。
・
집 떠나면 고생이라지만, 내 꿈을 쫓기 위해 결심했다.
家を出れば苦労するというけれど、自分の夢を追うために決心した。
・
집 떠나면 고생이라지만, 보람도 느끼고 있다.
家を出れば苦労するというが、やりがいも感じている。
・
집을 떠나 혼자 생활하면, 집 떠나면 고생이다는 걸 뼈저리게 느낀다.
家を出て一人で生活すると、家を出れば苦労するのを痛感する。
・
집 떠나면 고생이다. 그러니까 잘 생각하고 결정해라.
家を出れば苦労するから、よく考えてから決めなさい。
・
부모님 집을 떠나자마자, 집 떠나면 고생하는 일이 많아진다.
親元を離れたとたん、家を出れば苦労することが多くなる。
・
집을 떠날 때는 각오가 필요하다. 집 떠나면 고생이다는 걸 잊으면 안 된다.
家を出るときは覚悟が必要だ。家を出れば苦労することを忘れちゃいけない。
・
독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다.
独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。
・
집 떠나면 고생이다. 그래서 좀 더 집에 있고 싶다.
家を出れば苦労する。だから、もう少し家にいたい。
・
떠나온 고향의 풍경이 눈에 어리다.
離れた故郷の風景が、目に浮かぶ。
・
큰맘 먹고 여행을 떠났다.
思い切って旅行に出かけた。
・
그는 저세상으로 떠났다.
彼はあの世へ旅立った。
・
이역만리로 떠나기 전에 많은 준비가 필요하다.
遠い異郷に旅立つ前に、多くの準備が必要だ。
・
그는 이 세상을 떠난 지 이미 몇 년이 지났다.
彼はこの世を去ってから、もう何年も経つ。
・
결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다.
結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。
・
그는 상납금을 내는 것이 싫어 조직을 떠났다.
彼は上納金を納めるのが嫌になり、組織を抜けた。
・
그는 선로에 떨어진 취객을 구하고 세상을 떠났다.
彼は線路に落ちた酔客を助けて亡くなった。
・
전원생활을 꿈꾸며 도심을 떠나 시골로 이주했어요.
田園生活を夢見て、都会を離れて田舎に移住した。
・
하이킹 중에 살무사를 발견해서 조용히 그곳을 떠났다.
ハイキング中にマムシを見かけたので、静かにその場を離れた。
・
아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요.
父の死後、実母は再婚して、家を離れました。
・
같은 대학이나 회사에 속한 사람들이 친목을 다지기 위해 떠나는 여행을 ’MT’라고 한다.
大学や会社の仲間が親睦を深めるために行く短期合宿を「MT」という。
・
머릿속을 떠나지 않는 후회로 고민하고 있다.
頭を離れない後悔に悩んでいる。
1
2
3
4
5
6
7
(
1
/7)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ