【떠나다】の例文_5

<例文>
그는 부끄러운 과거를 숨기기 위해 마을을 떠났습니다.
彼は恥ずかしい過去を隠すために、町を離れました。
그녀는 가족을 시골에 버려둔 채 해외로 유학을 떠났다.
彼女は家族を田舎にほったらかしたまま海外へ留学にいった。
딸이 여행을 떠난 후 계속 연락이 안 돼 애가 탄다.
娘が旅を出てからずっと連絡がつかないので気が気でない。
글피 한국을 떠나게 되었어요.
しあさって韓国を去ることになりました。
나 싫다고 떠난 사람은 보내 주는 게 좋아.
私がいやだと去っていった人は、行かせてあげるのがいいよ。
모두 대도시로 떠나 마을은 온통 빈집 천지입니다.
みんな都会に出て行って、村全体空き家だらけです。
바보는 방황하고, 현명한 사람은 여행을 떠난다.
バカはさまよい、賢い人は旅に出る。
그가 떠났다는 얘기에 사실 안도했어.
彼がいなくなった話に実はほっとしたの。
조용히 여행을 떠나다.
こっそり旅行に出かける。
그녀는 안녕이라는 말조차 없이 우리들의 곁을 떠났다.
彼女は、さよならさえ言わずに私たちのもとを去った。
연예계에는 하던 일을 그만두고 다른 일을 찾아 떠난 사람이 많습니다.
芸能界には中途でやめ、他の仕事を求め去った人が大勢います。
언제 오겠다는 약속도 없이 떠나갔다.
いつ来るという約束もなく去っていった。
10년을 사귀었던 여자친구가 한순간에 떠나버렸다.
10年付き合った彼女が一瞬にして去ってしまった。
고향을 떠나다.
故郷を後にする。
힘들면 내일이라도 떠나자구요.
つらいなら、明日にでも発とうよ。
이제 떠날 시간입니다.
もう行く時間です。
너를 남겨 두고 떠날 수 없다.
君を置いて行けないよ。
연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다.
連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。
고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다.
故郷を離れてもう10年になった。
세 살에 어머니를 잃고 여덟 살에 아버지마저 세상을 떠났다.
3歳で母を失い、8歳で父さえ世の中を去った。
언젠가 그녀가 날 떠날 걸 잘 알아.
いつか彼女が僕から去ることはわかっている。
전철을 놓칠까봐 부랴부랴 떠났다.
電車に乗り遅れかと思いあたふたと出発した。
그는 부랴부랴 이곳을 떠났다.
彼はあたふたとここを去った。
외교 행사에 참석하기 위해 해외로 떠나다.
外交行事に出席するため海外へ飛ぶ。
약속하마. 내 다신 니 곁을 떠나지 않겠다고.
約束しよう。もう二度とオマエのそばを離れないと。
내곁에서 떠나가지 말아요.
私の傍から離れないでね。
그녀만큼은 내 곁을 떠나지 않았다.
彼女だけは僕の傍から離れなかった。
세상을 떠나 산속에 은둔하다.
世間を去って山中に隠遁する
젖먹이를 안고서까지 말도 통하지 않는 해외로 떠났다.
乳飲み子を抱えてまで、言葉も通じない海外へと渡った。
암에 걸려 그만 세상을 떠나고 말았다.
癌にかかって、ついにこの世を去ってしまった。
내 청춘과 행복을 짓밟아 놓고 떠났다.
僕の青春と幸せを踏みにじって去った。
그는 작별 인사도 하지 않고 떠났다.
彼はいとまごいもせずに立ち去った。
나이가 들면 도시를 떠나 시골 생활을 하고 싶다.
年をとると都市をでて田舎暮らしをしたい。
전술한 바와 같이 우리는 내일 여기서 떠나야 합니다.
前述したように、私たちは明日ここから離れなければなりません。
대학 입학 후 부모님 곁을 떠나 혼자 살고 있어요.
大学入学後、親元を離れ、一人暮らをしています。
버스가 30분 뒤늦게 떠났다.
バスが30分遅れて出発した。
효도하고 싶어도 부모는 딸의 신부 모습도 보지 못한 채 잇따라 세상을 떠났다.
親孝行したくても、両親は娘の花嫁姿も見ずに相次いで亡くなっていた。
그는 허둥지둥 여기를 떠났다.
彼はあたふたとここを去った。
벌써 떠났어요.
すでに行きました。
부모님은 잇따라 세상을 떠났다.
両親は相次いでこの世を去った。
고향을 떠나 여행을 하고 있는 여행객입니다.
故郷を離れて旅をしている旅行客です。
내일 아침 일찍 여행을 떠납니다.
明日早朝に旅に出ます。
헤드 코치가 팀을 떠난 이래로 팀은 고전을 면치 못하고 있다.
ヘッドコーチが去って以来、チームは苦戦を強いられている。
결국 그는 직장도 팽개치고 외국으로 떠나 버렸대.
結局、彼は職場も放り出して外国に行ってしまったんだって。
은둔 생활이라는 것은 속세로부터 떠나 생활하는 것을 말합니다.
隠遁生活というものは俗世間から逃れて生活することを言います。
그는 속세를 떠나 은둔 생활을 즐기고 있다.
彼は俗世を離れ、隠遁生活を楽しんでいる。
기분 전환도 하고 싶고 해서 여행을 떠나려구요.
気分も変えたいこともあって旅行をしようと思います。
다음날 아침 친척 집을 떠나기 전 빵과 커피로 아침식사를 대접받았다.
翌日の朝に親戚の家を離れる前にパンとコーヒーの朝食が振る舞われた。
인천역에 가 보니 열차는 이미 떠났더군요.
仁川駅に行って見たら列車はもう去ってしまっていたんですね。
속세를 떠나 산으로 들어갈까 합니다.
俗世を離れて、山に入ろうかと思います。
1 2 3 4 5 6 7 
(5/7)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ