・ | 머릿속을 떠나지 않는 후회로 고민하고 있다. |
頭を離れない後悔に悩んでいる。 | |
・ | 수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다. |
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。 | |
・ | 그녀는 홀연 미국으로 떠났다. |
彼女は忽然とアメリカへ去った。 | |
・ | 사람은 죽으면 이승에서 저승으로 여행을 떠난다. |
人は死んだら、この世からあの世へ旅立つ。 | |
・ | 이승을 떠나다. |
この世を去る。 | |
・ | 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 | |
・ | 민심이 떠나다. |
民心が離れる。 | |
・ | 회장을 떠나다. |
会場を離れる。 | |
・ | 판에 박힌 생활에서 탈출하기 위해 여행을 떠났다. |
型にはまった生活から脱出するために旅に出た。 | |
・ | 같은 대학이나 회사에 속한 사람들이 친목을 다지기 위해 떠나는 여행을 ’엠티’라고 한다. |
大学や会社の仲間が親睦を深めるために行く短期合宿を「MT」という。 | |
・ | 관직을 떠나다. |
官職を去る。 | |
・ | 굴욕을 맛보고 스타디움을 떠났다. |
完全に屈辱を味わってスタジアムを後にした。 | |
・ | 친구가 한국으로 떠나는 날 공항에 배웅을 나갔다. |
友達が韓国に出発する日、空港に見送りに行った。 | |
・ | 대학교 친구가 아직도 살아 있겠거니 했는데 그는 이미 세상을 떠났다. |
大学の友が今でも生きているだろうと思っていたけれど、彼はすでに無くなっていた。 | |
・ | 관객들은 경기가 끝나자 지체 없이 자리를 떠났다. |
観客は試合が終わると、さっさと席を離れた。 | |
・ | 태풍은 떠났지만 이번은 지진이 일어났다 |
台風は去ったが今度は地震が起こった。 | |
・ | 그녀는 가족들에게 유서를 남기고 떠났다. |
彼女は家族たちに遺書を残して旅立った。 | |
・ | 그는 떠나간 여자친구를 못내 그리워한다. |
彼は去った彼女をいつまでも恋しがる。 | |
・ | 돈보다 꿈을 찾아 미국으로 떠났다. |
金より夢を求めて米国に渡った。 | |
・ | 형은 오늘 아침 로스앤젤레스로 떠났다. |
兄は今朝ロサンゼルスに飛び立った。 | |
・ | 태국과 베트남, 필리핀 등 동남아시아로 떠난 여행객도 15% 증가했다. |
タイやベトナム、フィリピンなど東南アジアを選んだ旅行者も同15%増加した。 | |
・ | 유일했던 자식도 일찍이 하늘로 떠났다. |
ただ一人の子供も早めにあの世に行った。 |