![]() |
・ | 만두는 쉽게 만들 수 있기 때문에 바쁜 날 저녁 식사에 최적입니다. |
餃子は簡単に作れるので、忙しい日の夕食に最適です。 | |
・ | 만두에는 양배추나 돼지고기가 들어 있습니다. |
餃子には、キャベツや豚肉が入っています。 | |
・ | 그들은 만두를 튀겨 바삭한 식감으로 만들었습니다. |
彼らは餃子を揚げて、カリッとした食感に仕上げました。 | |
・ | 만두피는 직접 만들면 쫀득하고 맛있습니다. |
餃子の皮は手作りすると、もっちりして美味しいです。 | |
・ | 만두소에 마늘을 듬뿍 넣는 것을 좋아합니다. |
彼は餃子の具にたっぷりのニンニクを入れるのが好きです。 | |
・ | 그는 만두를 매우 좋아해서 자주 밖에서 먹어요. |
彼は餃子が大好きで、よく外で食べます。 | |
・ | 최근 젊은여성들에게 만두가 인기예요. |
最近若い女性に餃子が人気です。 | |
・ | 이 레스토랑의 만두는 일품이에요. |
このレストランの餃子は絶品です。 | |
・ | 군만두와 짜장면을 주문했어요. |
焼き餃子とジャージャン麺を注文しました。 | |
・ | 어젯밤에 가족끼리 만두를 빚었어요. |
昨夜、家族で餃子を手作りしました。 | |
・ | 만두를 빚다. |
餃子を作る。 | |
・ | 바삭바삭한 군만두를 즐겼다. |
ぱりぱりしている焼き餃子を楽しんだ。 | |
・ | 새우가 많이 들어간 만두를 만들었어요. |
エビがたくさん入った餃子を作りました。 | |
・ | 쓸모없는 저항을 그만두고 투항하도록 설득했다. |
無駄な抵抗は止めて投降するよる呼びかけた。 | |
・ | 재고한 끝에 그만두기로 했다. |
考え直した末に、やめることにした。 | |
・ | 파를 잘게 썰어 만두 속재료로 사용하면 맛있습니다. |
ネギを細かく刻んで、餃子の具材として使うと美味しいです。 | |
・ | 대기업을 그만두고 한국으로 유학을 결행했습니다. |
大手企業をやめて韓国への留学を決行しました。 | |
・ | 낭비를 그만두고 저금을 시작했습니다. |
無駄遣いをやめて貯金を始めました。 | |
・ | 회사를 그만두기로 마음을 굳혔습니다. |
会社を辞める決意を固めました。 | |
・ | 위법한 삼림 벌채나 밀렵을 그만두어야 합니다. |
違法な森林伐採や密猟を辞めるべきです。 | |
・ | 재수를 하기 위해 아르바이트를 그만두었다. |
浪人生活をするためにバイトを辞めた。 | |
・ | 도박을 그만두고 싶다. |
ギャンブルをやめたい。 | |
・ | 냉동식품 만두를 라면에 넣는다. |
冷凍食品の餃子をラーメンに入れる。 | |
・ | 냉동식품 만두를 프라이팬에 굽는다. |
冷凍食品の餃子をフライパンで焼く。 | |
・ | 냉동식품 만두를 프라이팬에 굽는다. |
冷凍食品の餃子をフライパンで焼く。 | |
・ | 부추를 다져서 만두소로 만들었어요. |
ニラをみじん切りにして餃子の具にしました。 | |
・ | 만두를 빚다. |
餃子を作る。 | |
・ | 채썬 배추를 만두소로 만들었습니다. |
千切りの白菜を餃子の具にしました。 | |
・ | 치즈가 들어간 만두는 육즙이 풍부하고 맛있어요. |
チーズ入りの餃子が、ジューシーで美味しいです。 | |
・ | 얼얼한 고추기름을 만두에 뿌렸다. |
ぴりっとするラー油を餃子にかけた。 | |
・ | 그녀는 실연의 상처를 이기지 못하고 괴로워한 나머지 회사를 그만두었다. |
失恋の傷に絶えられず思い苦しんだ挙げ句の末、会社を辞めた。 | |
・ | 주간지 구독을 그만두었다. |
週刊誌の購読をやめた。 | |
・ | 가업을 그만두고 새로운 길로 나아가다. |
家業を辞めて新しい道へ進む。 | |
・ | 위법적인 거래를 그만두다. |
違法的な取引をやめる。 | |
・ | 친구가 도중에 그만두어 끝까지 할 수 없었다. |
友達が途中でやめて最後までやり抜けなかった。 | |
・ | 통화 버튼을 누를까 고민하다 그만두었다. |
通話ボタンを押そうか悩んで止めた。 | |
・ | 이 만두는 속이 맛있다. |
この餃子は中身がおいしい。 | |
・ | 탕아처럼 행동하는 것은 그만두어야 한다. |
蕩児のように振る舞うのはやめるべきだ。 | |
・ | 그는 일을 그만두고 전 세계를 방랑하기로 했다. |
彼は仕事を辞めて世界中を放浪することにした。 | |
・ | 간호를 위해 일을 그만두다. |
介護のために仕事を辞める。 | |
・ | 편의점에 무심코 들르는 것을 그만두다. |
コンビニに何気なく立ち寄るのをやめる。 | |
・ | 찜기로 만두를 찌다. |
蒸し器で餃子を蒸す。 | |
・ | 만두를 쪄먹으려고 찜통을 꺼냈다. |
餃子を蒸して食べようと蒸し器を取り出した。 | |
・ | 만두를 찜통에 찌다. |
餃子を蒸し器で蒸す。 | |
・ | 무단으로 일을 그만두었다. |
無断で仕事を辞めた。 | |
・ | 입사하고 3년 이내에 그만두는 젊은이들이 급격히 증가하고 있다. |
入社して3年以内に辞める若者が急激に増えている。 | |
・ | 그는 무작정 아르바이트를 그만두었다. |
彼はむやみにバイトを辞めた。 | |
・ | 회사를 그만두기로 결심했다. |
会社を辞めることに決心した。 | |
・ | 참견하는 것은 그만두어야 한다. |
おせっかいを焼くのはやめるべきだ。 | |
・ | 새송이버섯을 잘게 썰어 만두소로 만들면 맛있습니다. |
エリンギを細かく刻んで、餃子の具にすると美味しいです。 |