・ | 우리 썸 타는 거 맞아? 아니면 나 혼자 착각한 거야? |
私たち、いい感じになってるよね?それとも私の勘違い? | |
・ | 쓰나미의 직격탄을 맞아 마음의 상처가 남아있는 아이가 아직도 있다. |
津波の直撃を受け、心の傷が残っている子がまだいる。 | |
・ | 찬물도 위아래가 있다는데, 선배에게 인사 먼저 하는 게 맞아。 |
冷たい水にも上下があるって言うから、先輩にまず挨拶するのが正しい。 | |
・ | 세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 | |
・ | 아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아。 |
子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 | |
・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
・ | 그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아. |
その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。 | |
・ | 이 카페의 디저트는 예쁘게 꾸며져서, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 표현이 딱 맞아. |
このカフェのデザートは美しく飾られていて、見た目が良いお餅は食べても良いという表現がぴったりだ。 | |
・ | 이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아. |
この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉が当てはまる | |
・ | 이 앱은 디자인도 사용성도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
このアプリはデザインも使いやすさも優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。 | |
・ | 이 책은 표지도 내용도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
この本は表紙も内容も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。 | |
・ | 이 요리는 보기에도 맛도 훌륭해. 정말 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
この料理は見た目も味も素晴らしい。まさに見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。 | |
・ | 카키색 자켓은 가을에 딱 맞아요. |
カーキ色のジャケットは秋にぴったりです。 | |
・ | 검정 청바지는 어떤 스타일에도 잘 맞아요. |
黒色のジーンズがどんなスタイルにも合います。 | |
・ | 검정 구두가 격식에 맞아요. |
黒色の靴がフォーマルな装いに合います。 | |
・ | 밤색 정장은 격식을 차려야 하는 자리에 맞아요. |
栗色のスーツがフォーマルな場に合っています。 | |
・ | 화장대 색깔이 방 분위기에 맞아요. |
鏡台の色が部屋の雰囲気に合っています。 | |
・ | 총을 맞아 쓰러지다. |
銃に撃たれ倒れる。 | |
・ | 총에 맞아 죽었다. |
銃に撃たれて死亡した。 | |
・ | 이 머리띠는 캐주얼한 코디에 딱 맞아요. |
このヘアバンドは、カジュアルなコーディネートにぴったりです。 | |
・ | 예감이 맞아서 놀랐다. |
予感が当たって驚いた。 | |
・ | 내 예상이 맞아. |
僕の予想は当たってる。 | |
・ | 허리 라인에 맞는 사이즈를 선택하시면 더욱 잘 맞아요. |
ウエストラインに合わせたサイズを選ぶと、よりフィットします。 | |
・ | 머리핀 색이 머리 스타일에 맞아요. |
ヘアピンの色が、髪のスタイルに合います。 | |
・ | 벽지 색감이 방에 딱 맞아요. |
壁紙の色合いが部屋にぴったり合っています。 | |
・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
話の前後が合いません。 | |
・ | 아버니에게 따귀를 맞아 집을 나왔다. |
父からビンタを食らい家を出た。 | |
・ | 베개가 안 맞아. |
枕が合わない。 | |
・ | 탬버린 소리가 리듬에 딱 맞아요. |
タンバリンの音がリズムにぴったりです。 | |
・ | 삼중주 멤버와 호흡이 잘 맞아요. |
三重奏のメンバーと息が合っています。 | |
・ | 립스틱 색감이 계절에 딱 맞아요. |
口紅の色味が、季節にぴったりです。 | |
・ | 이 파운데이션은 중성 피부에 맞아요. |
このファンデーションは普通肌に合います。 | |
・ | 볼터치 색이 피부에 잘 맞아서 너무 예뻐요. |
チークの色が肌に合っていてとても綺麗です。 | |
・ | 이 족집게는 손에 딱 맞아서 사용하기 편합니다. |
この毛抜きは、手にフィットするので、使いやすいです。 | |
・ | 이 뷰러는 어떤 타입의 속눈썹에 맞아요? |
このビューラーはどのようなタイプのまつ毛に合いますか? | |
・ | 이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아. |
このデザートは甘すぎず、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理はヘルシーでありながら、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 이 요리는 매운 맛이 딱 좋아서 내 입맛에 맞아. |
この料理は辛さがちょうどよく、私の口に合っている。 | |
・ | 이 카페 커피는 내 입맛에 딱 맞아. |
このカフェのコーヒーは私の口にぴったり合っている。 | |
・ | 아침 식사로는 가벼운 식사가 내 입맛에 맞아. |
朝食には軽めの食事が私の口に合う。 | |
・ | 이 와인은 내 입맛에 완벽하게 맞아. |
このワインは私の好みに完璧に口に合う。 | |
・ | 이 요리는 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理は私の味覚にぴったりと口に合う。 | |
・ | 음식이 입맛에 맞아요? |
料理はお口に合いますか? | |
・ | 그의 바지는 헐렁해서 허리가 안 맞아요. |
彼のズボンはだぶだぶで、ウエストが合っていません。 | |
・ | 새 정장이 헐렁해서 안 맞아요. |
新しいスーツがぶかぶかで、フィットしません。 | |
・ | 인터넷에서 산 신발이 사이즈가 안 맞아 헐렁헐렁하다. |
インターネットで買った靴、サイズが合わずブカブカだ。 | |
・ | 이 스키니는 몸에 딱 맞아서 멋스럽습니다. |
このスキニーは、体にフィットしておしゃれです。 | |
・ | 이 스키니진은 몸에 딱 맞아서 멋스러워요. |
このスキニージーンズは、体にフィットしておしゃれです。 | |
・ | 족자 크기가 방에 딱 맞아요. |
掛け軸のサイズが部屋にちょうど合います。 | |
・ | 노안경을 쓰면 초점이 잘 맞아요. |
老眼鏡をかけると、焦点が合いやすいです。 |