【모르다】の例文_22

<例文>
모를 심다.
稲の苗を植える。(田を植える)
신흥국은 세계 국토 면적의 약 80퍼센트, 인구의 약 90퍼센트라는 거대한 규모를 자랑한다.
新興国は世界の国土面積の約8割、人口の約9割という巨大な規模を誇る。
신흥국은 앞으로도 빠른 스피드로 경제 규모를 확대할 것으로 예측되고 있습니다.
新興国は、今後も速いスピードで経済規模を拡大すると予測されています。
환자는 언제 죽을지 모르는 위독한 상태입니다.
患者はいつ死ぬか分からない危篤状態です。
야위는 이유는 정신적인 병일지도 모른다.
痩せる原因は精神的な病気かもしれない。
목숨만 겨우 건져 도망친 피난처에서는 언제 고향으로 돌아갈지 모른 때 불안한 나날을 보냅니다.
命からがら逃げた先では、いつ故郷へ帰れるか分らず不安な日々を送ります。
어, 가방이 없어! 혹시 백화점에서 도난당했을지도 몰라.
あ、バックがない!もしかして、百貨店で盗まれたのかもしれない。
나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다.
僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。
자신에게 맞는 공부법을 모르겠다고 고민하는 수험생이 많다.
自分にあった勉強法がわからないと悩む受験生が多い。
전문 서적을 읽는 중에 모르는 용어가 나왔어요.
専門書を読んでいる途中、分からない用語が出て来ました。
그녀가 이렇게 그림을 잘 그리다니 전혀 몰랐다.
彼女がこんなに上手な絵が描けるなんて全然知らなかった。
모르는 것이나 알고 싶은 것을 캐묻다.
分からないことや知りたいことを問いただ。
어떻게 하면 좋을지 모르겠어.
どうしたらよいのかわからない。
사람은 모르는 사이에 신체의 균형을 유지하고 있습니다.
人は知らず知らずのうちに身体のバランスを保っています。
북경오리구이 먹는방법을 모른다.
北京ダックの食べ方を知らない。
나는 무엇이 일어났는지 몰랐습니다.
僕は何が起こったのか分かりませんでした。
급속히 변모를 이룩하다.
急速に変貌を遂げている。
아무리 해도 모르겠습니다.
どうしても分からないです。
얼마나 돈이 들지 몰라요.
どのくらいお金が掛かるのか分かりません。
그럴지도 몰라.
かもね。
그럴지도 몰라요.
そうかも知れません。
내 아들이 그런 것도 모를 턱이 없어.
僕の息子がそんなことも知らないはずがないよ。
세계선수권대회에서의 노메달의 수모를 딛고 올림픽에서 금메달을 땄다.
世界選手権大会でのノーメダルの雪辱を晴らし五輪で金メダルを取った。
여기에 관계될 지도 모르는 요인들이 몇 개 있다.
ここに関係しているかもしれない要因がいくつかある。
그가 그것을 의식적으로 했는지 아닌지는 모르지만 나는 그의 자조적인 위트가 좋다.
彼がそれを意識的にしているのかどうかわかりませんが、私は彼の自嘲的なウィットが好きです。
그는 나와 그녀 사이를 이간질하려고 할지 모른다
彼は私と彼女を仲たがいさせようとしている可能性がある。
그는 수학에 대해서 거의 모르며 하물며 물리는 더욱 모른다.
彼は数学についてほとんど知らないし、まして物理なおさら知らない。
이번 주면 몰라도 다음 주는 시험이 있어서 못 만나요.
今週ならともかく来週は試験があって会えません。
내가 한가하면 몰라도 거기까지 가줄 수 없어요.
私が暇であればともかく、そこまでは行くことができません。
우리 애가 아직 어리다 보니까 뭘 잘 몰라요.
うちの子はまだ幼いのでなんかよく分かってないです。
다른 사람에게는 필요할지도 모르니 말이다.
他の人には必要なものかもしれないからだ。
동생도 구구단을 알거늘 하물며 형이 더하기도 모르다니.
弟も九々を知っているのに、まして兄が足し算も知らないなんて。
길에서 우연히 예전 여자친구를 만났는데 모르는 체했다.
道で偶然元カノにすれ違ったのだが、知らないふりをした。
하나도 모르겠어요.
全然分かりません。
나도 모르게 노래를 흥얼거리고 있었다.
気がつくと歌を口ずさんでいだ。
이 정도로 반응이 뜨거울 줄은 몰랐다.
これほど反響があるとは思わなかった。
모르는 사람에게 불러 세우다.
知らない人に呼び止められる。
엄마 몰래 군것질하곤 했어요.
母に隠れて買い食いしたりしました。
그의 인기는 좀체 식을 줄 몰랐다.
彼の人気は簡単には冷めなかった。
그녀와 단호히 헤어졌더니 이렇게 괴로울 줄 몰랐어요.
彼女ときっぱり別れたら、こんなにも心が苦しいとは思いませんでした。
앞으로는 이런 걱정을 상당히 덜 수 있을지도 모른다.
これからはこのような心配は大幅に減ることになるかもしれない。
모르면 몰라도 그렇지 않을 거야.
恐らくそうではないだろう。
이번 신축으로 중앙도서관은 국내 도서관 중 최대 규모를 갖추게 됐다.
今回の新築により、中央図書館は、国図書館のうち、最大の規模を備えることになった。
현대 문화에는 알게 모르게 전통문화가 스며 있다.
現代文化には、知らないうちに伝統文化が染み込んでいる。
동방신기의 몰래카메라는 정말 웃겼어.
東方神起のドッキリは本当に面白かった。
요즘 몰래카메라의 타겟은 한류스타입니다.
最近ドッキリのターゲットは韓流スターです。
모르는 사람이 말 걸면 대답하지 말아라.
知らない人が言葉をかけたら、答えるな。
지정된 피난로가 재해에 어떻게 될지는 모르겠어요.
指定された避難路が災害時にどうなるかはわからない。
시민들이 시청 앞에서 데모를 합니다.
市民たちが市庁の前でデモを行います。
어느 사람이 직원인지 모르겠어요.
どの人が社員なのかわからない。
[<] 21 22 
(22/22)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ