・ | 그는 자신의 의견을 억지로 밀어붙이려 해서 마치 잼민이처럼 보였어요. |
彼は自分の意見を強引に押し通そうとして、まるでジェムミニのようだった。 | |
・ | 용의자는 저항하는 여성을 밀어 넘어뜨려 부상을 입혔다. |
容疑者は、抵抗する女性を押し倒してけがを負わせた。 | |
・ | 내가 곤경에 빠져있을 때, 그가 제일 먼저 손을 내밀어 주었다. |
僕が苦境に立たされている時、彼が一番最初に手を差し出してくれた。 | |
・ | 혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다. |
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。 | |
・ | 동정심을 가진 그는 도움을 필요로 하는 사람에게 손을 내밀어요. |
同情心を持つ彼は、助けを必要とする人に手を差し伸べます。 | |
・ | 실수를 지적받고 화가 치밀어 올랐다. |
ミスを指摘されて、怒りがこみ上げてきた。 | |
・ | 분노가 치밀어 오르다. |
怒りが込み上げてくる。 | |
・ | 변명을 듣고 있으면 화가 치밀어 오른다. |
言い訳を聞いていると、怒りがこみ上げてくる。 | |
・ | 그 놈 얼굴만 봐도 화가 치밀어 오른다. |
あいつの顔を見るだけで怒りが込み上げてくる。 | |
・ | 아들의 한심한 태도에 화가 치밀어 올랐다. |
息子の情けない態度に怒りがこみ上げた。 | |
・ | 화가 치밀어 오르다. |
怒りが込み上げてくる。 | |
・ | 석양이 구름 사이로 얼굴을 내밀어 고즈넉한 아름다움을 연출했다. |
夕日が雲間から顔を出し、静かな美しさを演出した。 | |
・ | 원심력이 물체를 중심에서 바깥쪽으로 밀어낸다. |
遠心力が物体を中心から外側に押し出す。 | |
・ | 화가 치밀어 오른 나머지 나도 모르게 소리를 지르고 말았어요. |
怒りがこみ上げた末、うっかり声を上げてしまいました。 | |
・ | 화가 치밀어 올랐지만 꾹 참았다. |
怒りが込み上げてきたがぐっと堪えた。 | |
・ | 분노가 치밀어 오르다. |
怒りがこみ上げる。 | |
・ | 갑오징어는 헤엄칠 때는 껍데기를 사용하여 물을 밀어냅니다. |
甲イカは泳ぐ際には殻を使って水を押し出します。 | |
・ | 정부 차원에서 자국 기업을 대놓고 밀어준다. |
政府レベルで自国企業を後押しする。 | |
・ | 차가 고장났을 때는 인력으로 밀어 수리 공장까지 운반합니다. |
車が故障したときには、人力で押して修理工場まで運びます。 | |
・ | 손을 내밀어 도움을 청했다. |
手を差し伸べて助けを求めた。 | |
・ | 누군가 문틈으로 한 장의 메모를 밀어 넣었다. |
誰かが戸のすき間に一枚のメモを押し込んだ。 | |
・ | 경기침체를 막기 위한 저금리와 유동성이 주가와 집값을 밀어 올리고 있다. |
景気低迷を防ぐための低金利と流動性が株価と住宅価格を押し上げている。 | |
・ | 운동선수는 경기 중에 혀를 내밀어 숨을 고른다. |
スポーツ選手は競技中に舌を出して息を整える。 | |
・ | 골문 앞 혼전 상황에서 공을 밀어 넣으며 득점에 성공했다. |
ゴール前の混戦からボールを押し込み、得点を決めた。 | |
・ | 등을 밀어주다. |
背中を流す。 | |
・ | 꽉꽉 밀어 넣다. |
ぎしぎし押し詰める。 | |
・ | 등을 박박 밀어서 닦았다. |
背中をゴシゴシこすって洗った。 | |
・ | 사장 빽으로 밀어붙이면 큰 문제는 없을 거 같다. |
社長のコネで押し通せば問題なさそうだ。 | |
・ | 밀어붙이기만 해서는 안 돼요. 밀당이 중요해요. |
押しまくるだけじゃダメです。メリハリが大事です。 | |
・ | 처음부터 과감하게 앞으로 나와 압도하고 자세를 흐트러뜨린 상대를 밀어냈다. |
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 | |
・ | 그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다. |
彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした | |
・ | 그에게는 밀어 줄 후원자가 없다. |
彼には後押ししてくれる後援者がない。 | |
・ | 왼쪽에서 오른쪽으로 밀어서 잠금 해제를 합니다. |
左から右にスワイプしてロック解除を行います。 | |
・ | 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다. |
狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。 | |
・ | 주어진 운명에 만족하지 않고 도전장을 내밀어 인생을 개척해 나가다. |
与えられた運命に満足せず挑戦状を突きつけ人生を切り開いていく。 | |
・ | 개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요. |
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。 | |
・ | 밀어치기로 홈런을 치고 싶다. |
流し打ちでホームランを打ちたい。 | |
・ | 좌타자가 레프트 방면으로 치는 것이 당겨치기이며, 라이트 방면으로 치는 것이 밀어치기입니다. |
右打者がレフト方向に打つのが引っ張りでライト方向に打つのが流し打ちです。 | |
・ | 적군이 물밀듯이 밀어 닥쳤다. |
敵軍がひたひたと押し寄せた。 | |
・ | 아무리 밀어도 꿈쩍도 안 한다. |
いくら押してもびくともしない。 | |
・ | 주변 사람들이 둘의 사이를 팍팍 밀어주고 있다. |
周りの人たちは二人の間をガンガン後押ししている。 | |
・ | 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다. |
これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。 | |
・ | 아버지는 타월로 내 등을 밀어 주셨다. |
父はタオルで僕の背中をこすってくださった。 | |
・ | 싱가폴의 공용어는 영어,중국어,말레이시아어,타밀어로 4개입니다. |
シンガポールの公用語は英語、中国語、マレー語、タミル語の4つです | |
・ | 혀를 내밀어 윗입술을 빠는 버릇이 있다. |
舌を出して上唇を吸うくせがある。 | |
・ | 심장이 혈액을 밀어내면 동맥이 박동한다. |
心臓が血液を押し出すと動脈が拍動する。 | |
・ | 전반에는 유리하게 밀어붙였는데 후반이 되어 선수 교체 시기를 놓쳐 중요한 시합에서 져버렸다. |
前半は有利に攻めたが、後半になって選手交代の機を逸し、大事な試合に負けてしまった。 | |
・ | 밀어내기 사구로 득점했다. |
押し出しの四球で得点した。 | |
・ | 지난주 한파보다 훨씬 강렬한 한파가 밀어달칠 것입니다. |
先週の寒波より、さらに強烈な寒波が押し寄せる見込みです。 | |
・ | 승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다. |
乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。 |
1 |