・ |
사적에는 그 나라의 역사가 깊게 반영되어 있다. |
史跡にはその国の歴史が色濃く反映されている。 |
・ |
설계자는 고객의 요구를 반영할 필요가 있다. |
設計者はクライアントの要求を反映させる必要がある。 |
・ |
광고주의 의도를 반영한 광고가 완성됐어요. |
広告主の意向を反映した広告が完成しました。 |
・ |
기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다. |
企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。 |
・ |
점수가 너무 후해서 정말 실력을 반영하는지 의문이다. |
点数が甘すぎて、本当に実力を反映しているのか疑問だ。 |
・ |
일대기는 단순한 전기가 아니라, 그 사람의 정신과 철학도 반영되어 있다. |
一代記は単なる伝記ではなく、その人物の精神や哲学も反映されている。 |
・ |
이 건축물은 동양의 전통적인 양식을 반영하고 있다. |
この建築物は東洋の伝統的な様式を取り入れている。 |
・ |
새로운 버스 노선이 추가되어 노선도에 반영될 예정입니다. |
新しいバス路線が追加されたので、路線図に反映される予定です。 |
・ |
할랄푸드에는 이슬람 문화가 반영되어 있어요. |
ハラルフードには、イスラムの文化が反映されています。 |
・ |
그의 저널은 그의 철학적인 생각을 반영하고 있습니다. |
彼のジャーナルは彼の哲学的な考えを反映しています。 |
・ |
취재 결과가 반영된 기사가 공개되었습니다. |
取材の結果が反映された記事が公開されました。 |
・ |
이적금은 선수가 클럽에 얼마나 중요한지를 반영합니다. |
移籍金は選手がクラブにとってどれだけ重要かを反映しています。 |
・ |
대종상은 영화 산업의 최신 경향을 반영하는 행사입니다. |
大鐘賞は映画業界の最新の傾向を反映するイベントです。 |
・ |
학부모 의견을 반영한 새로운 정책입니다. |
保護者の意見を反映した新しい政策です。 |
・ |
버터페이스라는 말은 사회의 외모지상주의를 반영하고 있어요. |
バターフェイスという言葉は、社会の外見至上主義を反映しています。 |
・ |
샐러던트의 증가는 현대 사회의 치열한 경쟁을 반영합니다. |
サラダントの増加は、現代社会の競争の激しさを反映しています。 |
・ |
순수익은 기업의 건전한 재무 상태를 반영하고 있습니다. |
純収益は、企業の健全な財務状態を反映しています。 |
・ |
총무과의 의견을 반영했습니다. |
総務課のご意見を反映いたしました。 |
・ |
고용자님의 의견을 반영하겠습니다. |
雇用者様のご意見を反映させます。 |
・ |
개헌은 국민의 목소리를 반영해야 합니다. |
改憲は国民の声を反映させるべきです。 |
・ |
임원과 직원의 의견을 반영한 계획이 발표되었습니다. |
役員と職員が意見を出し合って方針を決定しました。 |
・ |
부장님의 의견을 반영한 보고서를 작성했습니다. |
部長の意見を反映した報告書を作成しました。 |
・ |
과장님 뜻을 반영한 계획을 세우겠습니다. |
課長の意向を反映した計画を立てます。 |
・ |
그의 성실성은 그의 언행에 반영되어 있다. |
彼の誠実さは彼の言動に反映されている。 |
・ |
경영자가 가진 이념이 회사 브랜드에 반영됩니다. |
経営者が持つ理念が、会社のブランドに反映されます。 |
・ |
거주자의 목소리를 반영하겠습니다. |
居住者の声を反映させます。 |
・ |
다음 해의 시장 동향을 분석하여 계획에 반영시킵니다. |
翌年の市場動向を分析し、計画に反映させます。 |
・ |
이적료 액수는 선수들의 평가를 반영하고 있습니다. |
移籍金の額は、選手の評価を反映しています。 |
・ |
모두의 의견을 반영한 개선안을 생각하고 있습니다. |
みんなの意見を反映させた改善案を考えています。 |
・ |
장신구는 문화나 전통을 반영하는 경우가 많습니다. |
装身具は、文化や伝統を反映することが多いです。 |
・ |
인근 주민의 의견을 반영한 용지계획이 필요합니다. |
近隣住民の意見を反映した用地計画が必要です。 |
・ |
이 조각가는 자연계의 아름다움을 작품에 반영하고 있습니다. |
この彫刻家は、自然界の美しさを作品に反映させています。 |
・ |
조각하는 작품에는 제작자의 개성이 반영됩니다. |
彫刻する作品には、作り手の個性が反映されます。 |
・ |
그의 스케줄은 그의 우선순위를 반영하고 있습니다. |
彼のスケジュールは彼の優先順位を反映しています。 |
・ |
그의 스타일은 그의 생활양식을 반영하고 있습니다. |
彼のスタイルは彼の生活様式を反映しています。 |
・ |
대주주의 의견을 경영 방침에 반영했습니다. |
大株主の意見を経営方針に反映しました。 |
・ |
대주주의 의견을 경영에 반영하고 있습니다. |
大株主のご意見を経営に反映しております。 |
・ |
일부일처제는 결혼에 관한 가치관을 반영하고 있습니다. |
一夫一婦制は、結婚に関する価値観を反映しています。 |
・ |
이 조례안은 시민의 의견을 반영하고 있습니다. |
この条例案は市民の意見を反映しています。 |
・ |
왼손잡이 분들의 의견을 반영한 디자인이 인기입니다. |
左利きの方の意見を反映したデザインが人気です。 |
・ |
이 책의 서문은 저자의 철학과 가치관이 반영돼 있다. |
この本の序文は、著者の哲学や価値観が反映されている。 |
・ |
이 문학 작품은 사회문제를 반영하고 있다. |
この文学作品は、社会問題を反映している。 |
・ |
창작물에는 그의 인생관이 반영돼 있다. |
創作物には彼の人生観が反映されている。 |
・ |
창작물에는 작가의 개성이 반영된다. |
創作物には作家の個性が反映される。 |
・ |
새 산문집에는 그의 인생관이 반영돼 있다. |
新しい散文集には彼の人生観が反映されている。 |
・ |
개정판에는 최신 정보가 반영되어 있다. |
改訂版には最新の情報が反映されている。 |
・ |
개정판에는 최신 연구가 반영되어 있다. |
改訂版には最新の研究が反映されている。 |
・ |
산문 속에 그의 인생관이 반영되어 있다. |
散文の中に彼の人生観が反映されている。 |
・ |
시에는 작가의 애환이 반영되어 있다. |
詩には作者の哀歓が反映されている。 |
・ |
식문화는 그 나라의 역사와 전통을 반영하고 있습니다. |
食文化は、その国の歴史と伝統を反映しています。 |