・ |
배가 고파서 라면을 끓일 거예요. |
お腹がすいたので、ラーメンをつくります。 |
・ |
파도가 거세서 배가 나아가기가 어렵습니다. |
波が荒いので、船が進みにくいです。 |
・ |
배가 고파지면서 입맛이 당기기 시작했다. |
お腹が空いてきて、食欲が出てきた。 |
・ |
배가 남산만한 게 신경 쓰이는데 어떻게 해야 할지 모르겠어요. |
腹が出ているのが気になるけど、どうしたらいいのか分からないです。 |
・ |
나이가 들면서 배가 남산만해졌어요. |
最近、腹が出ているせいで、シャツがきつく感じます。 |
・ |
배가 남산만해서 바지가 꽉 껴요. |
お腹が出すぎて、ズボンがきついです。 |
・ |
그 사람, 요즘 배가 남산만해졌어요. |
彼、最近腹が出てきましたね。 |
・ |
다이어트를 하지 않으면 배가 남산만해져요. |
ダイエットをしないと、腹が出てしまいますよ。 |
・ |
최근 배가 남산만한 것 같아요. |
最近、腹が出てきた気がします。 |
・ |
자장면은 배가 고플 때 안성맞춤입니다. |
ジャージャー麺はお腹が空いたときにぴったりです。 |
・ |
배가 아프고 속이 쓰리다. |
腹が痛くてひりひりする。 |
・ |
할배가 뭐라고 말하는데, 무시하자. |
ジジイが何か言っているけど、無視しよう。 |
・ |
선배가 가르쳐 준 방법으로 연습했어요. |
先輩が教えてくれた方法で練習しました。 |
・ |
새로운 후배가 들어와서 분위기가 밝아졌습니다. |
新しい後輩が入ってきて、雰囲気が明るくなりました。 |
・ |
후배가 믿음직한 존재로 성장했습니다. |
後輩が頼りになる存在に成長しました。 |
・ |
후배가 제 지도로 인해 자신감을 가지게 되었어요. |
後輩が私の指導のおかげで自信を持てるようになりました。 |
・ |
새로운 후배가 들어와서 가르칠 일이 많아졌어요. |
新しい後輩が入ってきて、教えることが増えました。 |
・ |
후배가 입사해서 직장이 활기차졌어요. |
後輩が入社して職場がにぎやかになりました。 |
・ |
배가 고파서 걸신이 들린 것처럼 빵을 게걸스럽게 먹었다. |
お腹が空いて、乞食神に取り付かれたかのようにパンをむさぼり食べた。 |
・ |
너무 배가 고파서 걸신이 들린 듯이 먹어 버렸다. |
お腹が空きすぎて、食い意地が張ったように食べてしまった。 |
・ |
생리 중에 여성은 기분이 안 좋거나, 배가 아프거나 합니다. |
生理中、女性は気分が悪くなったり、お腹が痛くなったりします。 |
・ |
배가 고파서 요기로 김밥을 먹었다. |
お腹が空いていたので、軽くおにぎりを食べた。 |
・ |
친구와 차를 마시고 있는데 배가 출출해졌어요. |
友人とお茶をしていると、小腹がすいてきました。 |
・ |
여행 중, 관광 명소를 돌고 있는데 배가 출출해졌어요. |
旅行中、観光名所を巡っていると小腹がすいてきました。 |
・ |
배가 부르네요. 잘 먹었습니다. |
お腹いっぱいになりました。ごちそうさまでした。 |
・ |
뷔페에서 마음껏 먹고 나니까 배가 부르더라고요. |
バイキングで好きなだけ食べた後、満腹になりました。 |
・ |
배가 중심을 잡지 못하면 풍랑에 의해 표류하거나 좌초하고 맙니다. |
船が重心をつかめないなら、波風によって漂流したり、座礁してしまいます。 |
・ |
풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다. |
波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。 |
・ |
지금은 배가 안 고프니까 가볍게 차를 마시며 허기를 채우자. |
今はお腹が空いていないから、軽くお茶を飲んでおこう。 |
・ |
아이가 배가 고픈지 계속 징징거린다. |
子供がお腹がすいたのか、ずっとぶつぶつつぶやく。 |
・ |
야밤에 배가 고픈 일이 많다. |
夜中に小腹が空くことが多い。 |
・ |
배가 크게 흔들리면 배멀미를 하거나 합니다. |
船が大きく揺れると船酔いになったりします。 |
・ |
작은 배가 파도에 흔들려 흔들흔들하고 있다. |
小舟が波に揺られてゆらゆらしている。 |
・ |
구운 생선 냄새가 방에 퍼지면 배가 고파진다. |
焼き魚の匂いが部屋に広がると、お腹がすいてきた。 |
・ |
작은 배가 조용히 강에 가라앉았다. |
小舟が静かに川に沈んでいった。 |
・ |
배가 폭풍우에 전복되어 많은 승객들이 희생되었다. |
船が嵐で転覆して、多くの乗客が犠牲になった。 |
・ |
배가 아플 때는 상비약을 사용합니다. |
お腹が痛い時には常備薬を使います。 |
・ |
물때에는 배가 안전하게 항구로 돌아갈 수 있습니다. |
潮合いの時には船が安全に港に戻ることができます。 |
・ |
양념치킨을 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
ヤンニョムチキンを食べ過ぎてお腹がいっぱいです。 |
・ |
갈비를 많이 먹어서 배가 불러요. |
カルビをたくさん食べてお腹がいっぱいです。 |
・ |
그의 먹방은 보기만 해도 배가 부른다. |
彼のグルメ番組は、見るだけでお腹がいっぱいになる。 |
・ |
1분간 배가 아플 정도로 빵터졌다. |
1分間腹が痛いほど爆笑した。 |
・ |
학교에서 만찢녀로 불리는 선배가 있어. |
学校で漫画から出てきたような美女と呼ばれている先輩がいる。 |
・ |
초대형 배가 항구에 정박하고 있습니다. |
超大型の船が港に停泊しています。 |
・ |
대서양을 항행하는 배가 몇 척이나 보였어요. |
大西洋を航行する船が何隻も見えました。 |
・ |
포구에 작은 배가 정박해 있습니다. |
入り江に小さな船が停泊しています。 |
・ |
배가 고픈지 칭얼거리는 아기에게 우유를 준다. |
お腹が空いたのか、ぐずる赤ちゃんにミルクを与える。 |
・ |
사공이 많으면 배가 산으로 간다. |
船頭多くして船山に登る。 |
・ |
저녁을 듬뿍 먹어서 배가 불러요. |
夕食をたっぷり食べてお腹いっぱいです。 |
・ |
배가 불러서 더 이상 먹을 수가 없어요. |
お腹いっぱいになって、もう食べられません。 |