・ | 배가 오른쪽으로 쏠리다. |
船が右に傾く。 | |
・ | 저기, 배가 아파서 그러는데 두통약 하나만 주시면 안 될까요? |
あの、お腹が痛いので、頭痛薬ひとついただくわけにはいかないでしょうか。 | |
・ | 여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다. |
旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。 | |
・ | 배가 부르면 움직이기 싫어서 될수록 배가 덜 차도록 먹고 있습니다. |
満腹になると動きたくないので、できるだけ腹八分目に抑えています。 | |
・ | 질릴 만큼 먹어서 배가 부르다. |
飽きるほど食べて満腹する。 | |
・ | 과식해서 배가 많이 불러요. |
食べ過ぎでお腹が出た。 | |
・ | 낮에 만두 5인분을 먹어서 배가 부릅니다. |
昼に餃子を5人前食べたので、おなかがいっぱいです。 | |
・ | 밥을 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
ご飯をあまりにもたくさん食べ過ぎて腹がいっぱいです。 | |
・ | 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
食べ過ぎてお腹がいっぱいです。 | |
・ | 자동차나 기차가 없었던 시대에는 배가 주요 교통수단이었습니다. |
自動車や汽車がなかった時代には、船が主な交通手段でした。 | |
・ | 올해 마지막날인 오늘 교회에서 송구영신 예배가 있습니다. |
今年最後の日の今日、教会で送旧迎新礼拝があります。 | |
・ | 조금 전에 밥을 먹었는데 벌써 배가 고프다. |
少し前にご飯を食べたのにもうお腹が空いた。 | |
・ | 배가 메슥거려 기분이 안 좋다. |
胃がムカムカして気持ち悪い。 | |
・ | 갑자기 배가 찌르듯이 아파서 병원에 갔다 왔어요. |
突然、腹がきりきりと痛んで病院に行ってきました。 | |
・ | 배가 아프고 속이 쓰리다. |
腹が痛くてひりひりする。 | |
・ | 배가 아프고 설사가 심해요. |
お腹が痛くて下痢がひどいです。 | |
・ | 배가 고파서 사과를 까먹었다. |
お腹がすいてリンゴを剥いて食べた。 | |
・ | 배가 고파서 수업 중에 도시락을 까먹곤 했었다. |
腹が減って、授業中によく弁当を開けて食 べたりしたもんだ。 | |
・ | 별로 배가 안 고파요. |
あまりおなかはすいていません。 | |
・ | 하루 종일 굶어서 배가 고프다. |
一日中、飢えておなかがすく。 | |
・ | 선배가 놀기만 하다가 시험에 떨었졌다고 한다. |
先輩が遊びまくって受験に落ちたらしい。 | |
・ | 배가 부른 사람에게는 산해진미를 준다 할지라도 좋아할 리가 없다. |
お腹がいっぱいの人には山海珍味をあげると言っても、好きなわけがない。 | |
・ | 선배가 내 것까지 밥값을 내줬다. |
先輩が自分の食事代を支払ってくれた。 | |
・ | 배가 고파서 삶은 감자 세 알을 먹었다. |
お腹が空いたので、茹でたジャガイモ3粒を食べた。 | |
・ | 배가 불러서 더 이상 못 먹겠어요. |
お腹がいっぱいでこれ以上食べれないと思います。 | |
・ | 배가 강력한 폭풍에 휩쓸려, 엔진과 돛대가 망가졌다. |
船が強力な嵐に見舞われ、エンジンとマストが壊れた。 | |
・ | 너무 배가 고파서 남의 집 밭에 있는 사과를 훔쳐먹었다. |
とても空腹で人の家の畑にあるリンゴを盗み食いした。 | |
・ | 너무 배가 곯아서 유통기한이 다 된 통조림을 먹고 말았다. |
あまりにも飢えていたので、消費期限のきれた缶詰を食べてしまった。 | |
・ | 지반이 가라앉으면 해수면 상승 위험이 배가된다. |
地盤が沈めば、海水面上昇の危険性が倍になる。 | |
・ | 이전과 비교해 2배가 늘었다. |
以前と比べて2倍に増えた。 | |
・ | 매출이 배가 되었다. |
売上金が倍になった。 | |
・ | 2배가 된다. |
2倍になる。 | |
・ | 십만은 만의 열 배가 되는 수이다. |
十万は1万の10倍となる数である。 | |
・ | 폭풍우를 만난 돛단배가 전복되었다. |
暴風雨に出会った帆船が転覆した。 | |
・ | 후배들에게 롤모델이 되는 멋진 선배가 되겠습니다. |
後輩のロールモデルになる素敵な先輩になりたいです。 | |
・ | 공기는 아무리 마셔도 배가 부르지 않는다. |
空気はいくら飲んでもお腹が一杯にならない。 | |
・ | 뱃머리를 보면 그 배가 어디로 가고 있는지 알 수 있다. |
船首を見れば、その船がどこに向かうのかわかる。 | |
・ | 배가 중심을 잡지 못하면 풍랑에 의해 표류하거나 좌초하고 맙니다. |
船が重心をつかめないなら、波風によって漂流したり、座礁してしまいます。 | |
・ | 풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다. |
波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。 | |
・ | 키가 고장나 배가 그 자리에서 빙빙 돌고 있다. |
舵が故障して、船がその場所でくるくる回っている。 | |
・ | 배가 거친 격랑에 흔들립니다. |
船が荒波に揺れます。 | |
・ | 닻을 단단히 내려놓지 않으면 배가 파도에 휩쓸려 표류하게 됩니다. |
錨を、堅く下ろさらなければ、船は波に飲まれて漂流するようになります。 | |
・ | 선배가 후배를 지도하다. |
先輩が後輩を指導する。 | |
・ | 먹어도 먹어도 배가 고파요. |
食べても食べてもお腹が空きます。 | |
・ | 배가 허기지다 못해 아프고 쓰릴 지경이에요. |
お腹が空くのを通り越して痛いほどです。 | |
・ | 든든한 뒷배가 되어 주었다. |
頼もしい後ろ盾になってくれた。 | |
・ | 너무 많이 먹어서 배가 터질 것 같아요. |
あまりにもたくさん食べてお腹が破裂しそうです。 | |
・ | 사건 현장에는 피우다 만 담배가 버려져 있었다. |
事件現場には吸いかけのタバコが捨てられていた。 | |
・ | 거대한 배가 만들어지기까지는 다양한 공정이 있습니다. |
巨大な船ができあがるまでには、様々な工程があります。 | |
・ | 뱃고동을 울리면서 배가 출항하고 있다. |
船の汽笛を鳴らしながら、船が出港している。 |