・ |
썩어도 준치라고, 이 가방은 세월이 흘러도 변하지 않는 가치를 지니고 있다. |
腐っても鯛というようにこのカバンは月日が経とうとも変わらずに価値をもっている。 |
・ |
변덕이란 자신의 기분에 솔직하고 기분이 변하기 쉬운 것을 말합니다. |
気まぐれとは、自分の気持ちに正直で気分が変わりやすいことを言います。 |
・ |
약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 |
・ |
그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다. |
あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。 |
・ |
반기를 든 후, 상황은 극적으로 변했어요. |
反旗をあげた後、状況は劇的に変化しました。 |
・ |
뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않는다. |
蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらない。 |
・ |
개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어. |
犬の癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。 |
・ |
전쟁과 동란의 영향으로 사회는 크게 변했다. |
戦争と動乱の影響で、社会は大きく変わった。 |
・ |
관습법은 시대에 따라 변할 수도 있다. |
慣習法は時代とともに変化することもある。 |
・ |
그 사건이 계기가 되어, 그의 마음이 변했다. |
あの出来事がきっかけで、彼の心が変わった。 |
・ |
계속 반대했지만, 마음이 변했다. |
ずっと反対していたけれど、心が変わった。 |
・ |
그녀의 설득으로, 내 마음이 변했다. |
彼女の説得で、僕の心が変わった。 |
・ |
처음에는 찬성하지 않았지만, 마음이 변했다. |
初めは賛成していなかったが、心が変わった。 |
・ |
여러 번 이야기하다 보니, 그녀의 마음이 변했다. |
何度も話しているうちに、彼女の心が変わった。 |
・ |
그는 갑자기 마음이 변한 듯, 참가하기로 결정했다. |
彼は急に心が変わったようで、参加することに決めた。 |
・ |
마음 변했어? |
気変わりしたの? |
・ |
그 사람은 정에 약해서 금방 감정적으로 변해버린다. |
あの人は情にもろくて、すぐに感情的になってしまう。 |
・ |
직장 분위기가 변해서 설 땅이 없다고 느끼게 되었다. |
職場の雰囲気が変わり、居場所がないと感じるようになった。 |
・ |
예상치 못한 질문이 있었지만, 기지를 발휘하여 답변했다. |
予期しない質問があったが、機転を利かせて答えた。 |
・ |
떠오르는 별이 등장함으로써, 업계의 트렌드가 변할 것이다. |
新たなスターが登場したことで、業界のトレンドが変わるだろう。 |
・ |
제자리걸음만 해서는 아무것도 변하지 않는다. |
足踏みしているだけでは、何も変わらない。 |
・ |
그의 성격은 예전부터 변하지 않네. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼. |
彼の性格は昔から変わらない。まさに「三つ子の魂百まで」だな。 |
・ |
그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 |
・ |
젊었을 때는 누구나 세상 물정을 모르지만, 경험을 쌓으면 변하는 법이다. |
若い頃は誰でも世間知らずだけど、経験を積めば変わるものだ。 |
・ |
세상없어도 우리의 사랑은 변하지 않을 거야. |
何事があっても、私たちの愛は変わらない。 |
・ |
축구 경기 중, 선수의 골에 경기장은 열광의 도가니로 변했다. |
サッカーの試合中、選手のゴールにスタジアムは熱狂のるつぼと化した。 |
・ |
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 |
・ |
정치인의 연설이 시작되자, 회장은 흥분의 도가니로 변했다. |
政治家の演説が始まると、会場は興奮のるつぼに変わった。 |
・ |
극적인 승리로 응원석은 흥분의 도가니로 변했다. |
劇的な勝利で、応援席は興奮のるつぼとなった。 |
・ |
풍향계의 표시가 바뀌면 기상 조건이 급격히 변할 징조입니다. |
風向計の表示が変わると、気象条件が急激に変化する兆しです。 |
・ |
함박눈이 내려서 마을 전체가 하얗게 변했습니다. |
ぼたん雪が降って、町全体が真っ白になりました。 |
・ |
코가 막히면 목소리도 변해버린다. |
鼻がつまると、声も変わってしまう。 |
・ |
그의 얼굴이 빨갛게 변하며 혈기와 흥분이 사라졌다. |
彼の顔が真っ赤になり、血の気が引いていった。 |
・ |
산악 지대에서는 날씨가 변하기 쉽다. |
山岳地帯では天候が変わりやすい。 |
・ |
굼뱅이가 성충이 되면 그 모습이 크게 변해요. |
セミの幼虫が成虫になると、その姿が大きく変わります。 |
・ |
최대 주주가 바뀌면 주주 구성이 크게 변할 수 있어요. |
筆頭株主が変わると、株主構成が大きく変化することがあります。 |
・ |
게임기의 성능이 향상되어 그래픽이 매우 현실적으로 변했다. |
ゲーム機の性能が向上して、グラフィックが非常にリアルになった。 |
・ |
반항아로 알려진 그도 어느 시점에서 태도가 변했습니다. |
反抗児として知られる彼も、ある時期から態度が変わりました。 |
・ |
소꿉친구와의 관계는 나이를 먹어도 변하지 않는다. |
幼なじみとの関係は、年齢を重ねても変わらない。 |
・ |
소꿉친구와의 관계는 시간이 지나도 변하지 않는다. |
幼なじみとの関係は、時間が経っても変わらない。 |
・ |
OTT의 등장으로 TV 산업이 크게 변했습니다. |
OTTの登場により、テレビ業界が大きく変わりました。 |
・ |
개가 미친개처럼 공격적으로 변하면 즉시 수의사에게 데려가야 합니다. |
犬が狂犬のように攻撃的になった場合、すぐに獣医に連れて行く必要があります。 |
・ |
복병의 활약으로 경기는 극적으로 변했다. |
伏兵の活躍により、試合は劇的に変化した。 |
・ |
구불구불한 길을 걷다 보면 경치가 변해갑니다. |
くねくね曲がる道を歩いていると、景色が変わっていきます。 |
・ |
그 아이돌에 대한 팬심은 평생 변하지 않을 것입니다. |
そのアイドルに対するファン心は一生変わらないでしょう。 |
・ |
그는 노름판에 다니기 시작한 후로 변했어요. |
彼は賭博場に通い始めてから変わりました。 |
・ |
조교에게 질문을 하면 친절히 답변해 줍니다. |
助教に質問すると親切に答えてくれます。 |
・ |
온라인에서 팩트 폭격이 이루어졌을 때 상황은 급변했다. |
オンラインで事実の爆撃が行われたとき、状況は急変した。 |
・ |
그의 성격이 변하면서 흑화하는 과정이 그 드라마의 핵심이었다. |
彼の性格が変わり、悪化する過程がそのドラマの重要な部分だった。 |
・ |
오랜만에 만났는데 하나도 안 변했네! 살아 있네! |
久しぶりに会ったけど、全然変わってないね!やるじゃん! |