![]() |
・ | 주식 시장에 큰 영향을 미치는 사건이 일어났다. |
株式市場に大きな影響を及ぼす出来事が起こった。 | |
・ | 또다시 불온한 사건이 일어나려 하고 있었다. |
さらにまた不穏な事件が起ころうとしていた. | |
・ | 사건의 원인을 조사하기 위해 조사위원회가 만들어졌다. |
事件の原因を取り調べるために調査委員会が作られた。 | |
・ | 서서히 사건의 실체에 접근해 가다. |
徐々に事件の実体に近付いていく。 | |
・ | 살인사건 수사가 흐지부지 종결될 것이다. |
殺人事件の捜査がうやむやな状態で終結しそうだ。 | |
・ | 간이 재판소의 소송 대리는, 소송액이 적고 쟁점도 복잡하지 않은 사건에 대해서, 신속한 해결을 목표로 하는 제도입니다. |
簡易裁判所の訴訟代理は、訴額が少なく争点も複雑ではない事件について、迅速な解決を目指す制度です。 | |
・ | 사건 해명에 집념을 불태우고 있다. |
事件の解明に執念を燃やしている。 | |
・ | 온 동네가 그 사건으로 웅성거리고 있었다. |
町中がその事件にざわめいていた。 | |
・ | 굵직한 사건들을 연이어 해결했다. |
大きな事件を相次いで解決した。 | |
・ | 굵직굵직한 사건을 해결했다. |
大きな事件を解決した。 | |
・ | 지금 그 사건을 조사하고 있는 중이다. |
今あの事件のことを調べているところだ。 | |
・ | 불행한 사건이 연이어 일어났어요. |
不幸な事件が次々に起こりました。 | |
・ | 사건 현장은 피투성이었다. |
事件現場は血まみれだった。 | |
・ | 끔찍한 연쇄 어린이 실종 사건이 발생했다. |
惨たらしい連続子供失踪事件が発生した。 | |
・ | 술 먹고 일으킨 충동적인 사건입니다. |
酒を飲んで起きた衝動的な事件です。 | |
・ | 진술의 사소한 차이가 사건 해결의 발단이 됐다. |
供述の些細な食い違いが、事件解決の端緒となった。 | |
・ | 그 사건은 사소한 일에서 발단했다. |
その事件は些細なことに端を発した。 | |
・ | 사건의 발단은 일주일 전에 걸려온 한 통의 전화였습니다. |
事件の発端は、1週間前にかかってきた1本の電話でした。 | |
・ | 사건의 발단은 그 남자의 말이었다. |
事件のの発端はあの男の言葉だった。 | |
・ | 사건의 발단은 불량배끼리의 싸움이었어요. |
事件の発端はチンピラ同士の喧嘩でした。 | |
・ | 사건의 발단 |
事件の発端 | |
・ | 사건을 일단락하다. |
事件を一段落させる。 | |
・ | 다각적으로 사건을 파악하다. |
多角的に事件を把握する。 | |
・ | 새로운 사건을 접하고 끓어오르는 무언가를 느꼈다. |
新しい事件を受け持ち、湧き上がる何かを感じた。 | |
・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어난다. |
そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こる。 | |
・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어나요. |
そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こります。 | |
・ | 그런 사건은 주변에 허다히 널려 있다. |
そんな事件は周辺にいくらでもころがっている。 | |
・ | 사건의 자초지종을 말해 주세요. |
事件の一部始終を話してください。 | |
・ | 신문은 사건을 곡해하여 전했다. |
新聞は事件を曲解して伝えた。 | |
・ | 일가가 차례차례 괴사하는 사건이 일어나고 있었다. |
一家が次々と怪死する事件が起きていた。 | |
・ | 데뷔를 목전에 두고 뜻밖의 사건에 휘말렸다. |
デビューを目前にして思わぬ事件に巻き込まれた。 | |
・ | 사건은 뜻밖의 전개를 보였다. |
事件は意外な展開を見せた。 | |
・ | 피의자는 수갑을 차고 포승줄에 묶인 채 경찰과 함께 사건 현장에 도착했다. |
被疑者は手錠をして縄で縛られたまま警察と一緒に事件現場に着いた。 | |
・ | 개정 전 사건에는 소급되지 않는다. |
改正前の事件には遡及されない。 | |
・ | 사건은 미해결인 채로 남아 있다. |
事件は未解決のまま残っている。 | |
・ | 나를 못마땅해 하면서 사사건건 괴롭혔다. |
僕を不満に思い、いちいち虐めた。 | |
・ | 그는 세간을 떠들썩하게 뇌물 사건의 주인공이었다. |
彼は世間を騒がせた賄賂事件の主人公だった。 | |
・ | 세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다. |
世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。 | |
・ | 한국을 떠들썩하게 했던 사건 |
韓国を騒がせた事件 | |
・ | 그 살인 사건은 세상을 떠들썩하게 했다. |
その殺人事件は世間を騒がせた。 | |
・ | 국왕의 폐위를 노린 역모 사건이 두 차례에 걸쳐 발생했다. |
国王の廃位をねらった謀反事件が2度にわたり発生した。 | |
・ | 사건이 잇따라 일어났다. |
事件が相次いで起こった。 | |
・ | 연거푸 사건이 일어났다. |
立て続けに事件が起こった。 | |
・ | 그 사건의 뒷얘기가 나돌고 있다. |
あの事件の裏話が出回っている。 | |
・ | 그 사건의 후일담이 그의 입에서 회자되다. |
あの事件の後日談が彼の口から語られる。 | |
・ | 그 사건이 그의 심심에 부담을 주고 있는 것은 자명한 일이다. |
あの事件が彼の心身に負担を与えているのは自明のことだ。 | |
・ | 그 사건이 그의 도미를 막았다. |
その事件が彼の渡米を妨げた | |
・ | 이 사건도 그녀의 계략에 의한 것임이 틀림없다. |
この出来事も彼女の策略によるものに違いない。 | |
・ | 복잡한 사건의 계략을 보고헸다. |
複雑な事件の概略を報告した。 | |
・ | 사건의 개요는 말한 대로입니다. |
事件の概要は述べたとおりです。 |