![]() |
・ | 뉴스 중계로 지역 사건을 파악하고 있습니다. |
ニュース中継で地域の出来事を把握しています。 | |
・ | 그녀는 뜻밖의 사건에 대해 망연자실했다. |
彼女は意外な出来事に対して茫然自失になった。 | |
・ | 연장자는 과거의 사건에 대해 이야기하고 우리에게 귀중한 교훈을 제공합니다. |
年長者は、過去の出来事について語り、私たちに貴重な教訓を提供します。 | |
・ | 그 사건의 심각성은 지역 언론에 의해 널리 보도되었습니다. |
その事件の深刻さは地元のメディアによって広く報道されました。 | |
・ | 변사체의 발견으로 사건이 부상했습니다. |
変死体の発見により、事件が浮上しました。 | |
・ | 그는 놀란 표정으로 이마에 손을 얹고 그 사건을 받아들이려 했다. |
彼は驚いた表情で額に手を当てて、その出来事を受け止めようとした。 | |
・ | 실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다. |
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。 | |
・ | 범죄자는 체포 전에 자수하여 사건의 진상을 밝혔습니다. |
犯罪者は逮捕前に自首して、事件の真相を明らかにしました。 | |
・ | 사건의 증거가 쌓이는 가운데 그는 자수할 수밖에 없다는 것을 깨달았습니다. |
事件の証拠が積み重なる中、彼は自首するしかないと悟りました。 | |
・ | 사건 후 그는 깊이 뉘우치고 다시는 같은 실수를 저지르지 않을 것을 맹세했다. |
事件後、彼は深く悔いて、二度と同じ過ちを犯さないことを誓った。 | |
・ | 사건 피해자에 대한 죄의식이 그의 마음을 괴롭히고 있다. |
事件の被害者に対する罪の意識が、彼の心を苦しめている。 | |
・ | 그 사건은 칠 년 전에 일어났습니다. |
その事件は七年前に起こりました。 | |
・ | 경찰은 수사망을 통해 사건의 전체상을 파악하려고 합니다. |
警察は捜査網を通じて、事件の全体像を把握しようとしています。 | |
・ | 수사관은 사건의 배후에 있는 동기를 조사하고 있습니다. |
捜査官は事件の背後にある動機を調査しています。 | |
・ | 수사관은 사건 해결을 위해 전력을 다했습니다. |
捜査官は事件の解決に向けて全力を尽くしました。 | |
・ | 그들은 사건의 배후에 있는 동기를 찾기 위해 용의자를 심문했습니다. |
彼らは事件の背後にある動機を探るために容疑者を尋問しました。 | |
・ | 그들은 사건의 진상을 밝히기 위해 모은 증거를 분석했습니다. |
彼らは事件の真相を解明するために集めた証拠を分析しました。 | |
・ | 사건 수사는 신속하게 진행되었습니다. |
事件の捜査は迅速に進められました。 | |
・ | 경찰은 사건 수사를 시작했습니다. |
警察は事件の捜査を開始しました。 | |
・ | 경찰은 사건을 수사하기 위해 증거를 모으고 있습니다. |
警察は事件を捜査するために証拠を集めています。 | |
・ | 살인 사건을 수사하다. |
殺人事件を捜査する。 | |
・ | 사건을 수사하다. |
事件を捜査する。 | |
・ | 그 사건의 진상을 숨기기 위해 경찰은 증거를 조작했습니다. |
その事件の真相を隠すために、警察は証拠を改ざんしました。 | |
・ | 관찰력을 높이기 위해서는 일상적인 사건에 주의를 기울이는 것이 중요합니다. |
観察力を高めるには、日常の出来事に注意を向けることが大切です。 | |
・ | 사건의 진상을 파악하기 위해서는 고도의 관찰력이 필요해요. |
事件の真相を見抜くためには、高度な観察力が必要です。 | |
・ | 범죄의 공범이 체포된 후 그의 진술은 사건 해결에 도움이 되었습니다. |
犯罪の共犯者が逮捕された後、彼の供述は事件の解決に役立ちました。 | |
・ | 사건의 공범은 도주했지만 경찰은 그를 추적하고 있습니다. |
事件の共犯者は逃走しましたが、警察は彼を追跡しています。 | |
・ | 경찰은 사건의 증거를 찾기 위해 건물을 수색했습니다. |
警察は事件の証拠を見つけるために建物を捜索しました。 | |
・ | 이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다. |
今回の事件に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。 | |
・ | 목격자는 사건의 자세한 내용을 공술했습니다. |
目撃者は事件の詳細を供述しました。 | |
・ | 조사 중에 그는 사건 경위를 공술했습니다. |
取り調べ中、彼は事件の経緯を供述しました。 | |
・ | 사건의 범인은 경찰에 공술했습니다. |
事件の犯人は警察に供述しました。 | |
・ | 유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 | |
・ | 하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다. |
下校中だった小学生の子供が拉致される事件が発生した。 | |
・ | 형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです | |
・ | 사건의 진상을 해명하다. |
事件の真相を解明する。 | |
・ | 경찰에게 손을 써 사건을 덮어버렸다. |
警察に手を回して事件をもみ消そうとした。 | |
・ | 그저께 일어난 사건이 뇌리를 스친다. |
おととい起こった出来事が脳裏をよぎる。 | |
・ | 지난 토요일에 큰 사건이 일어났다. |
先週の土曜日に大きな事件が起こった。 | |
・ | 사건은 흐지부지되는 사이에 묻혔다. |
事件はうやむやのうちに葬られた。 | |
・ | 이것은 현실에서 일어난 사건입니다. |
これは現実に起きた事件です。 | |
・ | 이전에 일어난 사건의 모방범을 체포했다. |
以前起きた事件の模倣犯を逮捕した。 | |
・ | 개인 정보가 유출되는 해킹 사건이 최근 늘고 있다. |
個人情報が流出されるハッキング事件が最近増えている。 | |
・ | 이 사건의 범인은 현재 도주 중이다. |
この事件は犯人が現在逃走中です。 | |
・ | 초유의 사건이다. |
未曾有の出来事だ。 | |
・ | 사건은 의외의 전개를 보였다. |
事件は意外な展開を見せた。 | |
・ | 판례란 동종의 사건을 재판할 때 선례가 되는 판결이다. |
判例とは、同種の事件を裁判するさいの先例となる判決である。 | |
・ | 판사는 이 사건이 언론의 주목을 받고 있다는 사실을 의식하고 있다. |
判事はこの事件がマスコミの注目を浴びていることを意識している。 | |
・ | 판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 | |
・ | 협박에 의해 금품을 빼앗는 사건이 다발하고 있다. |
脅しによって金品を奪い去る事件が多発している。 |