![]() |
・ | 그 사건에 대한 판결은 아직 내려지지 않았다. |
その事件に関する判決はまだ下されていない。 | |
・ | 예기치 않은 사건이 혼란을 빚었다. |
予期せぬ出来事が混乱をきたした。 | |
・ | 그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다. |
その事件は同一犯による犯行であると見られている。 | |
・ | 사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다. |
事件の真相について憶測が飛び交っている。 | |
・ | 사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 | |
・ | 그 사건에 대한 억측이 무성하다. |
その事件については、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다. |
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。 | |
・ | 그 사건을 떠올리면 속이 썩는 것 같다. |
あの出来事を思い出すと、心が苦しくなる。 | |
・ | 그 사건은 말도 많고 탈도 많아서 신중히 대응해야 한다. |
その事件には、いろいろ問題が多いので慎重に対応しなければならない。 | |
・ | 그 사건 이후로 우리는 서로 발길을 끊게 되었어요. |
あの事件以来、私たちはお互いに行き来を絶つようになりました。 | |
・ | 이 사건에 프로파일러가 투입되었습니다. |
この事件にプロファイラーが投入されました。 | |
・ | 프로파일러가 사건을 분석하고 있습니다. |
プロファイラーが事件を分析しています。 | |
・ | 프로파일러의 직감이 사건 해결의 열쇠가 되었습니다. |
プロファイラーの直感が事件解決の鍵となりました。 | |
・ | 경찰은 어려운 사건에 프로파일러를 기용했어요. |
警察は難しい事件にプロファイラーを起用しました。 | |
・ | 저격범의 동기가 밝혀지면 사건은 해결에 가까워질 것이다. |
狙撃犯の動機が明らかになれば、事件は解決に近づくだろう。 | |
・ | 그는 사건의 상세한 내용을 진술했지만, 그 내용에는 모순이 있었다. |
彼は事件の詳細について供述したが、その内容には矛盾があった。 | |
・ | 이 사건의 피해액은 피해자의 손실을 크게 초과한다. |
この事件の被害額は、被害者の損失を大きく超えている。 | |
・ | 사건의 진상이 밝혀지자 오명을 씌운 범인도 드러났다. |
事件の真相が明らかになると、汚名を着せた犯人も明らかになった。 | |
・ | 그 목격 증언이 사건 해결의 열쇠가 되었다. |
その目撃証言が事件解決の鍵となった。 | |
・ | 경찰은 사건 현장을 목도한 목격자를 찾고 있다. |
警察は事件現場を目撃した証人を探している。 | |
・ | 그 무서운 사건을 떠올리면 지금도 몸서리난다. |
あの恐ろしい事件を思い出すと、今でも身震いする。 | |
・ | 그 사건이 계기가 되어, 그의 마음이 변했다. |
あの出来事がきっかけで、彼の心が変わった。 | |
・ | 그 비참한 사건은 마을에 어두운 그림자를 드리웠다. |
その惨めな事件は町に暗い影を落とした。 | |
・ | 비참한 사건을 초췌한 표정으로 이야기했다. |
悲惨な出来事を憔悴した表情で語った。 | |
・ | 미국에서 일어난 테러 사건은 정말 비참했어요. |
アメリカで起きたテロ事件は本当に悲惨でした。 | |
・ | 그 사건에서 누명을 벗는 순간, 그는 눈물을 흘렸다. |
あの事件で濡れ衣が晴れる瞬間、彼は涙を流した。 | |
・ | 그 사건은 아직도 수수께끼에 싸여 있다. |
その事件は未だに謎に包まれている。 | |
・ | 이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 | |
・ | 갑작스러운 사건에 놀라서 입이 벌어졌다. |
突然の出来事に、思わず唖然としてしまった。 | |
・ | 그 사건은 정말 머리카락이 곤두설 정도로 무서웠다. |
その出来事は本当に髪の毛が逆立つほど怖かった。 | |
・ | 그 사건을 알고 말도 못하게 슬펐다. |
その出来事を知って、言葉も出ないほど悲しかった。 | |
・ | 도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다. |
助けてもらっても足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。 | |
・ | 그 사건은 텔레비전과 신문에서 큰 이목을 끌었다. |
あの事件は、テレビや新聞で大きな注目を集めた。 | |
・ | 잊을 수 없는 사건을 마음에 새겨서, 계속 기억하고 싶다. |
忘れられない出来事を心に刻んで、ずっと覚えておきたい。 | |
・ | 경찰은 사건의 뒤를 캐고 있다. |
警察は事件の裏を探っている。 | |
・ | 울며불며 경찰에 사건을 신고했다. |
泣きながら叫びながら警察に事件を通報した。 | |
・ | 그 사건 때문에 모두의 기분이 망가지고 흥이 깨졌다. |
その出来事でみんなの気分が台無しになり、興が冷めた。 | |
・ | 이 사건은 사회에 큰 영향을 미치는 중죄이다. |
この事件は社会に大きな影響を与える重罪である。 | |
・ | 그 비극적인 사건으로 많은 사람들이 비명횡사했다. |
その悲劇的な出来事で、何人もの人々が非業の死を遂げた。 | |
・ | 사건의 내부 사정을 아는 사람은 적다. |
事件の内情を知る者は少ない。 | |
・ | 그 사건에 연루된 사람들은 거액의 손해를 입었습니다. |
その事件に関わった人々は、巨額の損害を受けました。 | |
・ | 그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 | |
・ | 이것은 유례없는 사건이다. |
これは類例のない出来事だ。 | |
・ | 이 사건은 역사상 유례없는 일이다. |
この事件は歴史上、類のない出来事だ。 | |
・ | 그 사건에 절규를 지를 수밖에 없었다. |
その出来事に絶叫をあげるしかなかった。 | |
・ | 그는 목격한 상황을 경찰에 보고하고 사건 수사에 협조했습니다. |
彼は目撃した状況を警察に報告し、事件の捜査に協力しました。 | |
・ | 우리는 그날의 사건을 목격하고 놀라움과 공포에 사로잡혔습니다. |
私たちはその日の出来事を目撃し、驚きと恐怖に打ちのめされました。 | |
・ | 역사상 가장 전율할 만한 사건 중 하나다. |
歴史上最も戦慄すべき事件の一つだ。 | |
・ | 이 무서운 사건에 전 세계가 전율했다. |
この恐ろしい出来事に世界中が戦慄した。 | |
・ | 전율할 만한 사건이 발생했다. |
戦慄するような事件が起こった。 |