![]() |
・ | 사건이 법원으로 이첩되었다. |
事件が裁判所に移送された。 | |
・ | 경찰은 사건을 상부에 이첩했다. |
警察は事件を上部に移管した。 | |
・ | 사건을 검찰에 이첩했다. |
事件を検察に移送した。 | |
・ | 예사로운 사건이 아니야. |
これは普通の事件じゃない。 | |
・ | 사건의 목격자를 찾기 위해 수소문했다. |
事件の目撃者を探すために聞き込みをした。 | |
・ | 불길한 사건이 발생했어요. |
不吉な事件が起こりました。 | |
・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
・ | 이 사건은 사회 전체의 각성을 불러일으켰다. |
この事件は社会全体の覚醒を呼び起こした。 | |
・ | 이 사건은 국민들을 각성하게 만들었다. |
この事件は国民を目覚めさせた。 | |
・ | 공무집행방해 사건은 신속히 처리되어야 한다. |
公務執行妨害事件は迅速に処理されなければならない。 | |
・ | 경찰이 현장에서 공무집행방해 사건을 조사했다. |
警察は現場で公務執行妨害事件を調査した。 | |
・ | 소환 조사는 사건 해결에 중요한 역할을 한다. |
事情聴取は事件解決に重要な役割を果たす。 | |
・ | 이 두 사건은 공통적인 배경을 가지고 있습니다. |
この二つの事件は共通的な背景を持っています。 | |
・ | 그 사건은 전국적으로 대서특필되었다. |
その事件は全国的に大きく取り上げられた。 | |
・ | 그 사건은 신문에 대서특필되었다. |
その事件は新聞に大きく取り上げられた。 | |
・ | 그 사건은 학교 풍기문란의 원인이 되었다. |
その事件は学校の風紀紊乱の原因となった。 | |
・ | 그 곳에서는 비일비재하게 도난 사건이 발생한다. |
あの場所では頻繁に盗難事件が発生する。 | |
・ | 그는 사건 이후 집에서 두문불출 상태이다. |
彼は事件の後、家で杜門不出の状態だ。 | |
・ | 그 사건은 침소봉대되어 보도되었다. |
その事件は針小棒大に報道された。 | |
・ | 그 사건은 주작된 것이라고 증명되었다. |
その事件はでっち上げられたものだと証明された。 | |
・ | 서기 2000년에 큰 사건이 있었다. |
西暦2000年に大きな出来事があった。 | |
・ | 그 사건 이후로 회사가 뒤숭숭하다. |
あの事件以降、会社が落ち着かない。 | |
・ | 불발 사건이 발생한 지역은 폐쇄되었다. |
不発事件が発生した地域は閉鎖された。 | |
・ | 불발 사건은 종종 긴장을 일으킨다. |
不発事件はしばしば緊張を引き起こす。 | |
・ | 탈영 사건은 군의 신뢰도를 떨어뜨린다. |
脱営事件は軍の信頼度を落とす。 | |
・ | 그녀는 상궁으로서 궁중의 여러 사건을 해결하는 데 중요한 역할을 했다. |
彼女は尚宮として宮中の様々な事件を解決する重要な役割を果たした。 | |
・ | 내시들은 궁궐에서 일어나는 모든 사건에 대해 보고하는 책임이 있었습니다. |
内侍たちは、宮殿で起こるすべての出来事について報告する責任がありました。 | |
・ | 건국은 단순한 정치적 사건이 아니라, 민족의 염원과 희생의 결과입니다. |
建国は単なる政治的な出来事ではなく、民族の願いと犠牲の結果です。 | |
・ | 근대사의 주요 사건은 국권 회복과 독립 운동입니다. |
近代史の主要な出来事は、国権回復と独立運動です。 | |
・ | 근대사의 여러 사건들은 현대 정치와도 깊은 연관이 있습니다. |
近代史の多くの出来事は現代政治とも深い関係があります。 | |
・ | 근대사의 주요 사건들은 현대 사회에 큰 영향을 미쳤습니다. |
近代史の主要な出来事は現代社会に大きな影響を与えました。 | |
・ | 근대사에서는 산업 혁명이 중요한 사건 중 하나로 꼽힙니다. |
近代史では産業革命が重要な出来事の一つとされています。 | |
・ | 사료는 과거의 중요한 사건을 재구성하는 데 중요한 역할을 합니다. |
史料は過去の重要な出来事を再構成する上で重要な役割を果たします。 | |
・ | 이 두 사건은 유사하지만 원인은 달라요. |
この二つの事件は類似しているが、原因が異なります。 | |
・ | 그 사건으로 많은 사람들이 화를 당했어요. |
その出来事で多くの人が災難に遭いました。 | |
・ | 우발적인 사건으로 계획이 지연되었어요. |
偶発的な出来事により、計画が遅れました。 | |
・ | 그 사건은 많은 사람들에게 적개심을 불러일으켰다. |
その事件は多くの人に敵愾心を抱かせた。 | |
・ | 이 사건은 사회를 뒤흔들 만큼 큰 영향을 미쳤다. |
この出来事は社会を揺さぶるような影響を与えた。 | |
・ | 국가의 존립을 위협하는 사건이 발생했다. |
国家の存立を脅かすような事件が起きた。 | |
・ | 사회적으로 큰 파장을 불러일으키는 사건이 발생했다. |
社会的に大きな波紋を呼ぶ事件が発生した。 | |
・ | 그 사건은 말할 수 없을 만큼 충격적이었다. |
その出来事は言葉では表現できないほど衝撃的だった。 | |
・ | 사건에 대한 질문에 그는 오리발을 내밀고 대답하지 않았다. |
事件についての質問に彼はとぼけて答えなかった。 | |
・ | 그 사건은 빙산의 일각에 불과하다 |
あの事件は氷山の一角に過ぎない。 | |
・ | 그 사건을 해결하기 위해 열 일 제치고 대응했다. |
その事件を解決するために、万事差し置いて対処した。 | |
・ | 그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다. |
あの謎の事件は分かりそうで分からない。 | |
・ | 그 사건은 SNS에서 퍼져나가며 매스컴을 타게 되었다. |
その事件はSNSで拡散され、メディアで取り上げられることになった。 | |
・ | 그 사건은 매스컴을 타서 전국적인 화제가 되었다. |
その事件はメディアで取り上げられ、全国的な話題となった。 | |
・ | 과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 | |
・ | 그 사건에 연루되어 수렁에 빠진 사람들이 많다. |
あの事件に関わって、泥沼にはまった人たちが多い。 | |
・ | 배심원은 사건의 증거를 바탕으로 판단을 내린다. |
陪審員は事件の証拠を基に判断を下す。 |