![]() |
・ | 이 사건은 머지않아 기억에서 잊혀져지겠지. |
この事件は、やがてみんなの記憶から忘れられてしまうだろう。 | |
・ | 사건의 배후 관계를 따지다. |
事件の背後関係を調べる。 | |
・ | 아버지 빽으로 사건을 묻었다. |
父の力で事件を埋めた。 | |
・ | 폭행 사건으로 전 국민의 공분을 샀다. |
暴力事件で全国民の怒りを買った。 | |
・ | 사건과 전혀 관계없어요. |
事件とは全く関係ないです。 | |
・ | 사건보다 자극적 이슈만 조명하는 일부 언론의 행태에 화가 난다. |
事件よりも刺激的なイシューだけライトを当てる一部言論の業態に怒りを感じる。 | |
・ | 간밤에 터진 사건·사고가 물밀듯이 쏟아졌다. |
昨夜起こった事件・事故が押し寄せるが如く降り注いだ。 | |
・ | 연달아 일어나는 비상식적인 사건을 수사하다. |
相ついて起こる非常識な捜査を捜査する。 | |
・ | 믿을 수 없는 잔인한 사건이 일어 났습니다. |
信じられない残忍な事件がおきました。 | |
・ | 직원이 1000억원에 육박하는 회삿돈을 빼돌린 사건이 발생해 경찰이 수사에 나섰다. |
社員が1000億ウォン近い会社の資金を横領する事件が発生し、警察が捜査に乗り出した。 | |
・ | 사람들의 일상은 갖가지 사건과 경험들로 가득 채워져 있다. |
人たちの日常はもろもろの事件と経験で一杯に満たされている。 | |
・ | 최근 어린이를 노린 잔혹한 사건이 이어지고 있습니다. |
最近、子供を狙った惨たらしい事件が相次いでいます。 | |
・ | 이 사건은 여러 법리 검토 필요성이 있다. |
この事件は多くの法理検討の必要性がある。 | |
・ | 사건을 제대로 알리지 못해 한없는 자책감을 느끼고 있어요. |
事件をきちんと伝えられていないので、限りない自責の念を感じています。 | |
・ | 사건이 고문에 의해 조작되었다는 의혹을 언론이 폭로했다. |
事件が拷問によって捏造されたという疑惑をメディアが暴露した。 | |
・ | 그의 죽음은 민주화운동의 도화선에 불을 지피는 사건이 되었습니다. |
彼の死は、民主化運動の導火線に火を点ける事件になりもした。 | |
・ | 고발에 받고 사건을 수사했다. |
告発を受けて事件を捜査した。 | |
・ | 중국에서 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다. |
中国からゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。 | |
・ | 비리 사건으로 불명예 퇴진하였다. |
非道な事件で不名誉退陣した。 | |
・ | 정치인을 둘러싼 사건을 집요하게 추적하고 있다. |
政治家を取り囲む事件を執拗に追っている。 | |
・ | 그녀는 이번 사건을 은폐하는 데 결정적 역할을 한 것으로 드러났다. |
彼女は、今回の情報流出の隠蔽に決定的な役割を果たしたことが明らかになった。 | |
・ | 사건을 은폐시켰다. |
事件を隠蔽させた。 | |
・ | 당국은 사건의 진상을 은폐하려 했다. |
当局は事件の真相を隠蔽しようとした。 | |
・ | 사건의 전모가 만천하에 드러났다. |
事件の全貌が満天下に明らかになった。 | |
・ | 그 사건의 범인이 밝혀지다. |
あの事件の犯人が明らかになる。 | |
・ | 실제 일어났던 사건을 토대로 꾸며진 영화입니다. |
実際に起こった事件をもとに作られた映画です。 | |
・ | 미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다. |
あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。 | |
・ | 범인을 찾지 못한 채 사건은 미궁에 빠졌다. |
犯人が見つからないまま事件は迷宮入りになる。 | |
・ | 미궁에 빠졌던 30년전 살인사건이 해결되었다고 발표했다. |
迷宮入りしていた30年前の殺人事件が解決したと発表した。 | |
・ | 사건이 미궁에 빠지다. |
事件迷宮入りになる。 | |
・ | 미궁에 빠졌다고 생각되었던 과거의 미해결 사건을 DNA수사로 해결했다. |
迷宮入りと思われていた過去の未解決事件をDNA捜査で解決した。 | |
・ | 아직 미해결 사건이 많이 있다. |
まだ未解決の事件が数多くある。 | |
・ | 폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다. |
暴力事件に振り回され留置場に入った。 | |
・ | 뜻하지 않은 사건에 휘말리다. |
思いがけない事件に巻き込まれる。 | |
・ | 사건의 용의자로 지목되어 쫓기는 신세가 되었다. |
事件の容疑者として上げられ、追われる身となった。 | |
・ | 그녀는 그 사건이 자신을 어떻게 변화시켰는지를 진솔하게 이야기했다. |
彼女はあの事件が自分をどう変えたかについて率直な心境を語った。 | |
・ | 경찰은 현장 상황 등으로부터 뺑소니 사건으로 보고 수사하고 있습니다. |
警察は現場の状況などから、ひき逃げ事件として捜査しています。 | |
・ | 뺑소니 사건으로 트럭을 운전했던 남성이 과실운전치사 등의 혐의로 체포되었다. |
ひき逃げ事件で、トラックを運転していた男が過失運転致死などの疑いで逮捕された。 | |
・ | 납치 사건으로 경찰이 출동했다. |
拉致事件で警察が出動した。 | |
・ | 어느 날 그의 관할 지역에서 사건이 발생했다. |
ある日、彼の管轄の地域で事件が発生した。 | |
・ | 관할 법원은 그 사건에 대해 취급할 수 있는 법원을 말합니다. |
管轄裁判所は、その事件について、取り扱うことができる裁判所のことです。 | |
・ | 전무후무한 사건일지도 모른다 |
空前絶後の事件かも知れない。 | |
・ | 그 사건은 나의 삶을 송두리째 바꾸어 놓았다. |
その事件は僕の人生を根こそぎ変えてしまった。 | |
・ | 사건을 조작하다. |
事件をねつ造する。 | |
・ | 그 사건의 피의자를 검거했다. |
その事件の被疑者を検挙した。 | |
・ | 사건을 지휘하고 통솔하다. |
事件を指揮し統率する。 | |
・ | 공원에서 기이한 사건을 목격한다 |
公園で奇異な事件を目撃した。 | |
・ | 그 사건이 발단이 되어 결국 모든 치부가 드러났다. |
その事件が発端にして結局全ての恥部が明るみになった。 | |
・ | 총격 사건으로 5명의 사상자가 나오는 등 항쟁이 격화되고 있습니다. |
銃撃事件で5人が死傷するなど抗争が激化しています。 | |
・ | 사사건건 시비를 걸어 오다. |
イチイチ突っかかって来る。 |