・ |
그는 냉혈한으로, 사람들의 고통에 전혀 관심을 갖지 않는다. |
彼は冷血漢で、人々の苦しみに全く関心を持っていない。 |
・ |
얌체 같지만 사실은 사람을 잘 따르는 성격이다. |
ちゃっかりしているけれど、実は人懐っこい性格だ。 |
・ |
얌체 같은 사람이 새치기를 해서 짜증 난다. |
たまにずるい人が割り込むのでむかつく。 |
・ |
진취적인 사고방식을 가진 사람이 현재 사회에서는 요구된다. |
進取的な考え方を持つ人が、今の社会では求められている。 |
・ |
속이 좁으면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 |
・ |
그는 속이 좁아서, 금방 사람을 비판한다. |
彼は心が狭いので、すぐに人を批判する。 |
・ |
그는 속이 좁아서, 아는 사람은 많지만 친구는 적다. |
彼は心が狭いので、知人は多いけど友人は少ない。 |
・ |
도량이 좁은 사람은, 동료나 친구를 잃는 일이 많다. |
度量が狭い人は、仲間や友達を失うことが多い。 |
・ |
그는 도량이 좁아서, 사람의 실수를 용서하지 않는다. |
彼は度量が狭いため、人のミスを許さない。 |
・ |
도량이 좁은 사람은 세세한 것에 집착하는 경우가 많다. |
度量が狭い人は、細かいことにこだわることが多い。 |
・ |
도량이 좁으면, 다른 사람의 생각을 존중할 수 없게 된다. |
度量が狭いと、他人の考え方を尊重できなくなる。 |
・ |
성격이 무른 나는 다른 사람의 비판을 받으면 우울해진다. |
性格がもろい私は、他人の批判を受けると落ち込む。 |
・ |
성격이 무른 그녀는 다른 사람들의 기대에 부응하지 못하는 것에 고민하고 있습니다. |
性格がもろい彼女は、他人の期待に応えられないことに悩んでいます。 |
・ |
유순한 태도가 다른 사람과의 관계를 원활하게 만든다. |
柔順な態度が、他人との関係をスムーズにする。 |
・ |
저 사람은 너무 고분고분해서 자신의 의견을 말할 수 없다. |
あの人は従順すぎて、自分の意見を言えない。 |
・ |
고분고분한 성격이라 항상 주변 사람들의 의견을 존중한다. |
従順な性格で、いつも周りの人の意見を尊重している。 |
・ |
그는 겉모습뿐만 아니라, 참모습도 훌륭한 사람이다. |
彼は外見だけでなく、真の姿も素晴らしい人だ。 |
・ |
그녀는 항상 간사한 방법으로 사람들을 속인다. |
彼女はいつもずるい方法で人を騙す。 |
・ |
그 사람은 항상 간사한 말만 한다. |
あの人はいつもずるいことばかり言っている。 |
・ |
그녀는 아주 간사한 사람이다. |
彼女はなかなかの奸物だ。 |
・ |
사람 마음이란 참 간사하죠. |
人の心っていうのは本当にずるいですよ。 |
・ |
그는 간사한 사람이다. |
彼はずるい人だ。 |
・ |
그 축구 선수는 엄청난 계약금으로 사람들의 이목을 끌었다. |
あのサッカー選手が度はずれた契約金で人々の注目を集めた。 |
・ |
야박한 사람이라고 주변에서 말해도 신경 쓰지 않으려고 한다. |
薄情だと周りから言われても、気にしないようにしている。 |
・ |
그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
あんな薄情な人には二度と会いたくない。 |
・ |
저 사람은 끈질기니까 절대로 포기하지 않을 것이다. |
あの人はしぶといから、絶対に諦めないだろう。 |
・ |
그는 지독히 끈질긴 사람이다. |
彼は途方もなくしつこい人だ。 |
・ |
저 사람은 무정해서, 뭐라고 말해도 들어주지 않는다. |
あの人は無情だから、何を言っても聞き入れてくれない。 |
・ |
그 사람은 원하는 것을 졸라댈 때 절대 사양하지 않는다. |
あの人は欲しいものをねだるとき、決して遠慮しない。 |
・ |
떳떳하게 행동함으로써 다른 사람의 존경을 얻을 수 있다. |
堂々とした行動を取ることで、他人の尊敬を得ることができる。 |
・ |
떳떳한 행동은 주변 사람들에게 신뢰를 준다. |
堂々とした行動は、周りの人々に信頼を与える。 |
・ |
홀수 테이블에 앉은 사람은 선물을 받을 수 있다. |
奇数のテーブルに座った人はプレゼントがもらえる。 |
・ |
저 두 사람은 잘 어울리는 짝이다. |
あの二人はお似合いのカップルだ。 |
・ |
그는 욱하기 쉽지만 본래는 착한 사람이다. |
彼はカッとしやすいが、根は優しい人だ。 |
・ |
무신경한 농담으로 사람을 상처 주는 것은 좋지 않다. |
無神経な冗談で人を傷つけるのはよくない。 |
・ |
무신경한 태도로 사람들을 화나게 하고 있다. |
無神経な態度で人を怒らせてばかりいる。 |
・ |
무신경한 행동은 때때로 사람에게 깊은 상처를 준다. |
無神経な行動は時に人を深く傷つける。 |
・ |
그녀는 남의 비밀을 쉽게 말해버리는 무신경한 사람이다. |
彼女は人の秘密を簡単にばらす無神経な人だ。 |
・ |
전쟁의 비극을 듣고 사람들이 통곡했다. |
戦争の悲劇を聞いて人々が号泣した。 |
・ |
저 사람은 재밌는 사람이다. |
あの人は楽しい人だ。 |
・ |
오감이 작용할 때, 사람은 그 순간에 완전히 몰입한다. |
五感が働くとき、人間はその瞬間に完全に没頭する。 |
・ |
고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 |
・ |
사람들의 가장 큰 걱정거리는 돈과 건강이다. |
人々の一番大きな心配事なお金だ。 |
・ |
사람은 누구나 연민의 대상입니다. |
人は誰でも憐憫の対象です。 |
・ |
세상에서 가장 불쌍한 사람은 누구인가? |
世界で最もかわいそうな人は誰だろうか。 |
・ |
약하고 불쌍한 사람을 지키다. |
弱く可哀想な人たちを守る。 |
・ |
가련한 처지에 있는 사람들을 돕고 싶다. |
哀れな境遇にいる人々を助けたい。 |
・ |
그녀는 다른 사람들보다 더 열심히 하려고 노력했다. |
彼女は、ほかの人よりもっと一生懸命頑張ろうと努力をした。 |
・ |
그의 연설은 사람들의 마음에 파동을 일으켰다. |
彼の演説は人々の心に波動を生んだ。 |
・ |
곰은 청각과 후각이 사람보다 뛰어나다. |
クマは聴覚や嗅覚が人より優れている。 |