【사람】の例文_15

<例文>
그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다.
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。
사람은 항상 자신이 얼마나 성공했는지 허풍을 치다.
あの人はいつも自分がどれだけ成功しているかほらを吹く。
사람은 세상을 등지고, 자유롭게 살기로 했다.
あの人は世間に背をむけて、自由に生きることを選んだ。
무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다.
何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。
그는 항상 사람의 흠을 잡아 비판한다.
彼はいつも人のあらを探して批判する。
사람은 시키는 대로만 한다.
あの人は言われたとおりにするだけだ。
사랑하는 사람을 잃었을 때 가슴이 미어질 것 같았다.
愛する人を失ったとき、胸が張り裂けそうだった。
그 이야기가 다른 사람에게 들통이 나면 큰일이에요.
その話が他の人にばれてしまうとまずい。
전에 없이 많은 사람들이 모였다.
いつになく多くの人が集まっていた。
안면이 없는 사람과 일을 하게 되었어요.
面識がない相手と仕事をすることになった。
안면이 없는 사람과 점심을 먹으러 가는 것은 조금 부담스러워요.
面識がない人とランチに行くのは少し気が引ける。
안면이 없는 사람과 이야기하는 것은 조금 불안해요.
面識がない人と話すのは少し不安だ。
대회에서 참패해서 응원해 준 사람들에게 얼굴을 못 들겠다.
大会で惨敗し、応援してくれた人たちに面目が立たない。
잘난 척하던 사람이 져서 깨소금 맛이다.
あの偉そうな人が負けて痛快だ。
사람은 백수라는데, 사실은 자기 사업을 시작했다고 하더라고.
あの人、プー太郎だって言われてるけど、実際は自分でビジネスを始めているんだよ。
사람 백수예요. 경찰 아니라고.
こいつは無職よ。警察じゃない。
저 두 사람의 성격에는 천양지차가 있다.
あの二人の性格には雲泥の差がある。
사람의 실력은 천지 차가 나서, 승부가 안 된다.
二人の実力には天地の差があり、勝負にならない。
극과 극인 입장에서 이야기하는 두 사람은 잘 협력하고 있다.
正反対の立場から話すことが多い二人だが、うまく協力している。
누군가 본색을 드러낼 때, 다른 사람들은 어떻게 반응할까?
誰かが本性を現したとき、他の人たちはどう反応するだろうか。
사람은 처음에는 아주 친절했지만, 이제 본색을 드러낸 것 같다.
あの人は初めはとても優しかったが、今では本性を現したようだ。
다른 사람들이 해본 적 없는 일에 도전하여 길을 열었다.
他の人がやったことのないことに挑戦して道を開いた。
사람이 갑자기 말문이 터져서 모두 놀랐다.
あの人が急に話し始めて、みんなびっくりした。
눈에 흙이 들어가는 그날까지 소중한 사람을 지킬 것이다.
目に土が入るその日まで、大切な人を守る。
사람에게는 도저히 정이 안 간다.
あの人にはどうしても情が湧かない。
사람은 오늘 왠지 달라 보인다.
あの人は今日、なんだか違って見える。
늑장 부리면 다른 사람들에게도 불편을 끼칠 거야.
ぐずぐずしていると、他の人にも迷惑がかかるよ。
사람은 항상 늑장 부려서 결정을 내리는 데 시간이 걸린다.
あの人はいつもぐずぐずして、決めるのに時間がかかる。
겉멋이 들어 다른 사람의 눈치를 너무 본다.
外見にばかり気を使って、他人の目を気にしすぎている。
겉멋을 부리는 사람보다 내면이 훌륭한 사람이 더 매력적이다.
外見にばかり気を使う人よりも、内面が素晴らしい人の方が魅力的だ。
사람은 겉멋을 부리며 진짜 중요한 것을 놓치고 있다.
あの人は外見にばかり気を使って、本当に大事なことを見失っている。
말주변이 좋은 사람은 가끔 진실을 숨기기도 한다.
話がうまい人は、時々真実を隠すことがある。
말주변이 좋은 사람은 대화를 원활하게 진행할 수 있다.
話がうまい人は、会話をスムーズに進めることができる。
입담이 좋은 사람이 있으면 대화가 활기를 띤다.
口が達者な人がいると、会話が盛り上がる。
입담이 좋은 사람은 어느새 이야기의 중심에 있는 경우가 많다.
口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。
그는 인생의 쓴맛 단맛을 다 본 사람이다.
人生の酸いも甘いも知っている人だ。
세 치 혀가 사람을 행복하게도 불행하게도 한다.
三寸の舌が人を幸せにも不幸にもする。
세 치 혀가 사람을 상처 입힐 수 있다.
三寸の舌が人を傷つけることがある。
세 치 혀가 사람 잡는다.
三寸の舌が人を殺す。
소중한 사람을 잃고 가슴을 앓고 있다.
大切な人を失って、胸を痛めている。
선심을 써서 어려운 사람에게 돈을 빌려줬다.
気前を見せて、困っている人にお金を貸してあげた。
사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다.
あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하게 만든다.
彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。
사람의 답장을 목이 빠지게 기다리고 있다.
彼からの返事を首を長くして待っている。
되지도 않은 소리로 사람들을 혼란스럽게 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを混乱させないで。
되지도 않은 소리로 사람들을 곤란하게 하지 마.
でたらめな話をして、みんなを困らせるな。
사람의 이야기는 항상 되지도 않은 소리뿐이다.
あの人の話は、いつもでたらめなことばかりだ。
그런 되지도 않은 소리를 믿는 사람이 있을 리 없다.
そんなでたらめな話を信じる人がいるわけがない。
말 안 해도, 그 사람이 무엇을 생각하는지 알 수 있다.
言わなくても、あの人が何を考えているか分かる。
행사에 얼굴을 내밀었을 때, 많은 사람들이 모여 있었다.
会場に顔を出すと、たくさんの人が集まっていた。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(15/117)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ