![]() |
・ | 가련하다고 생각해서 손을 내밀었다. |
哀れだと思って手を差し伸べた。 | |
・ | 그 순간을 영원히 기억하고 싶다는 생각이 들었다. |
その瞬間を永遠に記憶に刻みたいと思った。 | |
・ | 환경 문제에 대해 항상 생각하고 있다. |
環境問題について四六時中考えている。 | |
・ | 본말전도가 되지 않도록 우선순위를 잘 생각하자. |
本末転倒にならないように、優先順位を考えよう。 | |
・ | 그는 자나깨나 야구 생각뿐이다. |
彼は寝ても覚めても野球のことばかり考えている。 | |
・ | 그는 자나깨나 복수를 생각하는 것 같았다. |
彼は寝ても覚めても復讐を考えているようだった。 | |
・ | 어머니는 자나깨나 자식 생각뿐이다. |
母は寝ても覚めても子供のことを考えている。 | |
・ | 자나깨나 일 생각만 하고 있다. |
寝ても覚めても仕事のことばかり考えている。 | |
・ | 결혼할 생각이 확실해져서 양가 부모님께 인사를 드리러 갔다. |
結婚の意思が固まり、両家の両親に挨拶をしに行った。 | |
・ | 가정적인 부분도 중요하게 생각해서 가족과 시간을 자주 보낸다. |
家庭的な部分も大切にしているので、家族との時間をよく取る。 | |
・ | 과거의 일을 되돌릴 수 있다면 좋겠다고 생각한 적이 있습니다. |
過去の出来事を巻き戻せたらいいのにと思ったことがある。 | |
・ | 식비를 다시 점검하고 불필요한 지출을 줄일 방법을 생각하고 있어요. |
食費を見直して、無駄を減らす方法を考えています。 | |
・ | 식욕 부진의 원인은 스트레스라고 생각합니다. |
食欲不振の原因はストレスだと思います。 | |
・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
・ | 그는 한국에 영주할 생각입니다. |
彼は韓国に永住するつもりです。 | |
・ | 무신론자는 "신은 없고, 사후 세계도 없다"고 생각한다. |
無神論者は「神はいない、死後の世界はない」と思っている。 | |
・ | 콩트 대본을 생각하는 것은 의외로 어렵다. |
コントの台本を考えるのは意外と難しい。 | |
・ | 파트너십 강화를 위해 팀워크를 중요하게 생각하고 있다. |
パートナーシップの強化に向けて、チームワークを大切にしている。 | |
・ | 몸 상태가 좋지 않을 때 전복죽이 가장 맛있는 음식이라고 생각합니다. |
体調が優れないとき、アワビ粥が一番のごちそうだと思います。 | |
・ | 갑판원은 배의 안전을 최우선으로 생각하며 일을 합니다. |
甲板員は船の安全を最優先に考え、仕事を行います。 | |
・ | 시나리오 작가는 이야기의 끝이 어떻게 전개될지 잘 생각해야 한다. |
シナリオ作家は、ストーリーの終わりがどのように展開するかをしっかり考えなければならない。 | |
・ | 시나리오 작가는 시각적인 요소를 머릿속에 그리며 이야기를 생각한다. |
シナリオ作家は、視覚的な要素を頭に描きながら物語を考える。 | |
・ | 공주님은 마음이 상냥해 사람들을 돕는 것을 중요하게 생각합니다. |
お姫様は心優しく、人々を助けることを大切にしています。 | |
・ | 깊은 생각에 잠긴 그는 가끔 시간을 잊어버리기도 한다. |
考えにふける彼は、時々時間を忘れてしまうことがある。 | |
・ | 혼자 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
一人で考えにふけることを好む。 | |
・ | 깊은 생각에 잠긴 그의 표정은 매우 진지했다. |
考えにふける彼の表情はとても真剣だった。 | |
・ | 그는 창밖을 보며 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
彼は窓の外を見ながら考えにふけっていた。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면서도 그는 조용히 미소를 지었다. |
物思いに浸りながらも、彼は静かに微笑んだ。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
物思いに浸っていると、心が穏やかになることがある。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다. |
物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。 | |
・ | 깊은 생각에 잠겨 있던 그는 갑자기 큰 소리로 웃기 시작했다. |
物思いに浸っていた彼は、突然大きな声で笑い出した。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기는 일이 많은 그는 자주 혼잣말을 한다. |
物思いに浸ることが多い彼は、よく独り言を言っている。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 가라앉을 때가 있다. |
物思いに浸ると、心が落ち着くことがある。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
・ | 그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다. |
彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。 | |
・ | 풍경을 보면서 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
風景を見ながら物思いに浸るのが好きだ。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면 시간이 가는 걸 잊어버릴 때가 있다. |
物思いに浸ると、時間が経つのを忘れてしまうことがある。 | |
・ | 중얼거리면서 생각에 잠겨 있었어요. |
ぶつぶつつぶやきながら考え込んでいました。 | |
・ | 그는 혼자 바다를 보면서 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
彼は一人で海を見ながら物思いに浸っていた。 | |
・ | 그녀는 깊은 생각에 잠기고 가만히 있었다. |
彼女は深い考えに浸りだまっていた。 | |
・ | 미용뿐만 아니라 건강미도 중요하게 생각하고 있어요. |
美容だけでなく、健康美も大切にするようにしています。 | |
・ | 자재비를 절감할 방법을 생각하고 있습니다. |
材料費を削減する方法を考えています。 | |
・ | 비몽사몽 속에서 내 이름이 생각나지 않았다. |
夢うつつの中で自分の名前を思い出せなかった。 | |
・ | 약밥은 건강을 생각하는 사람에게도 추천하는 요리입니다. |
おこわは、健康志向の人にもおすすめの料理です。 | |
・ | 날씨도 추워지니 따뜻한 복어탕이 생각난다. |
天候も寒くなり、温かいフグ鍋が思い浮かぶ。 | |
・ | 오늘은 물김치를 만들어 볼 생각입니다. |
今日は水キムチを作ってみようと思います | |
・ | 도와줄 생각이었는데, 되레 폐를 끼쳤다. |
手伝うつもりが、かえって迷惑をかけた。 | |
・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
もしや初心者では無理だと思っていませんか? | |
・ | 가족애를 느낄 때가 가장 행복하다고 생각해요. |
家族愛を感じる瞬間が一番幸せだと思います。 | |
・ | 샘을 느낄 때일수록 자신을 성장시킬 기회라고 생각합니다. |
嫉妬を感じたときこそ、自分を成長させるチャンスだと考えます。 |