・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
・ | 에바라고 생각해서 그 얘기는 안 했어. |
やりすぎだと思ってその話はしなかった。 | |
・ | 그는 항상 자신의 외모 때문에 루저라고 생각해요. |
彼はいつも自分の外見のせいでルーザーだと思っています。 | |
・ | 루저라고 생각하지 마세요. 실패는 배울 수 있는 기회일 뿐이에요. |
負け犬だと思わないでください。失敗は学ぶ機会に過ぎません。 | |
・ | 새로운 아이디어를 생각해내고 유레카라고 외쳤다. |
新しいアイデアを思いついて「ユレカ!」と叫んだ。 | |
・ | 그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 | |
・ | 중이병 증상으로 자신이 특별하다고 생각하는 경향이 있어요. |
中二病の症状として、自分が特別だと思う傾向があります。 | |
・ | 꿈꾸던 직장에 들어갔는데 생각보다 힘들어서 현타가 왔어요. |
憧れていた職場に入ったけど思ったより大変で現実を突きつけられました。 | |
・ | 낙선하는 쪽의 기분도 생각해야 합니다. |
落選する側の気持ちも考えるべきです。 | |
・ | 앞으로의 계획을 명확히 선언해야 한다고 생각합니다. |
今後の計画を明確に宣言するべきだと感じます。 | |
・ | 최근 젊은 세대는 자신이 잼민이라고 생각하지 않는 경향이 있어요. |
最近の若者は、自分がジェムミニだとは思わない傾向があります。 | |
・ | 밤늦게 출출할 때 김떡순이 생각난다. |
夜遅く小腹が空いたとき、キムトクスンが恋しくなる。 | |
・ | 악플을 쓰는 것은 쉽지만, 그 영향에 대해 생각해야 해요. |
悪口を書くのは簡単ですが、その影響を考えるべきです。 | |
・ | 저 캐릭터를 보고, 바로 사기캐라고 생각했어요. |
あのキャラクターを見て、すぐに詐欺キャラだと思った。 | |
・ | 이 정보는 아직 공식 발표되지 않았지만, 이건 거피셜이라고 생각해요. |
この情報はまだ公式発表されていないけれど、これはほぼ公式だと思う。 | |
・ | 아무 생각 없이 하늘을 보며 멍때리고 있다. |
何も考えずに空を見上げてぼーっとしている。 | |
・ | 일기를 쓰는 시간을 중요하게 생각합니다. |
日記を書く時間を大切にしています。 | |
・ | 이번 여행 패키지는 생각보다 혜자스러워서 놀랐다. |
今回の旅行パッケージは思ったよりもお得で驚いた。 | |
・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
・ | 사장님의 생각을 이해했습니다. |
社長のお考えを理解しました。 | |
・ | 소감을 쓰면 자신의 생각이 정리됩니다. |
感想を書くと自分の考えが整理されます。 | |
・ | 컴퓨터로 한글을 입력하는 사람들이 늘어나고 있다고 생각합니다. |
パソコンでハングルを入力する人が増えてきたと思います。 | |
・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
・ | 품평을 받고 개선안을 생각했습니다. |
品評を受けて、改善案を考えました。 | |
・ | 그 풍습은 고루하다고 생각됩니다. |
その風習は旧弊だと考えられます。 | |
・ | 작문 주제를 생각하고 있어요. |
作文のテーマを考えています。 | |
・ | 글쓰기 구성을 생각해 봤어요. |
作文の構成を考えました。 | |
・ | 글쓰기 주제를 생각하고 있어요. |
作文のテーマを考えています。 | |
・ | 꼼수 부릴 생각하지 말고 실력으로 인정 받을 생각해. |
小細工なんか考えないで実力で認められることを考えろ! | |
・ | 일터에서는 항상 팀워크를 중요하게 생각합니다. |
仕事場では、常にチームワークを大切にしています。 | |
・ | 직원들은 팀워크를 중요하게 생각합니다. |
職員はチームワークを大切にしています。 | |
・ | 직원들은 이용자의 안전을 최우선으로 생각하고 있습니다. |
職員たちは利用者の安全を第一に考えています。 | |
・ | 일 년 내내 바쁜 나날을 보내고 계실 거라고 생각합니다. |
一年中、お忙しい日々を送っていらっしゃることと思います。 | |
・ | 노조와의 대화를 중요하게 생각하고 있습니다. |
労組との対話を大事にしております。 | |
・ | 피고용인의 안전을 제일로 생각하고 있습니다. |
被雇用者の安全を第一に考えております。 | |
・ | 찬찬히 생각해서 결정해 주세요. |
じっくりと考えて決めてください。 | |
・ | 문제를 찬찬히 생각해 봅시다. |
問題をじっくり考えてみましょう。 | |
・ | 국왕은 국가의 안전 보장을 최우선으로 생각하고 있습니다. |
国王は国家の安全保障を最優先に考えています。 | |
・ | 빈뇨의 원인으로 당뇨병이나 전립선 문제를 생각할 수도 있습니다. |
頻尿の原因として、糖尿病や前立腺の問題が考えられることもあります。 | |
・ | 생각보다 길이 비어 있었어. |
思ってたより道が空いてたんだ。 | |
・ | 폐가에는 옛 사람들의 꿈이 담겨 있다고 생각합니다. |
廃家には、昔の人々の夢が詰まっていると思います。 | |
・ | 폐가의 상태를 보고 어떻게든 보존하고 싶다고 생각했습니다. |
廃家の状態を見て、何とか保存したいと思いました。 | |
・ | 지정학적인 관점에서 에너지 정책을 생각할 필요가 있어요. |
地政学的な観点から、エネルギー政策を考える必要があります。 | |
・ | 실장님의 의견을 참고할 생각입니다. |
室長の意見を参考にするつもりです。 | |
・ | 과장님의 의견을 중요하게 생각합니다. |
課長の意見を大切にしています。 | |
・ | 직무에 대한 책임감을 중요하게 생각합니다. |
職務に対する責任感を大切にしています。 | |
・ | 간사의 역할을 잘 수행할 생각입니다. |
幹事の役割をしっかり果たす所存です。 | |
・ | 국장님은 사내의 팀워크를 중요하게 생각하고 있습니다. |
局長は、社内のチームワークを大切にしています。 | |
・ | 소장은 팀의 일체감을 중요하게 생각합니다. |
所長は、チームの一体感を大切にしています。 |