・ | 장기적인 시야를 가지고 미래를 생각하는 것이 중요합니다. |
長期的な視野を持って、未来を考えることが大切です。 | |
・ | 장기적인 투자를 검토하기 전에 리스크를 잘 생각해 주세요. |
長期的な投資を検討する前に、リスクをよく考えてください。 | |
・ | 비상근 계약 갱신을 생각하고 있습니다. |
非常勤の契約の更新を考えています。 | |
・ | 졸업장을 액자에 넣어 꾸밀 생각입니다. |
卒業証書を額に入れて飾るつもりです。 | |
・ | 극작가의 시점에서 이야기를 생각하는 것이 중요합니다. |
劇作家の視点で物語を考えることが大切です。 | |
・ | 합숙에서는 의견 교환을 중요하게 생각합니다. |
合宿では意見交換を大切にします。 | |
・ | 져도 본전이라고 생각하니까 오히려 배짱이 두둑해져 편안히 싸울 수 있었다. |
負けてもともとと思ったら、かえって度胸が据わって気楽に対戦できた。 | |
・ | 조련사가 말의 동기부여를 높일 방법을 생각하고 있습니다. |
調教師が馬のモチベーションを高める方法を考えています。 | |
・ | 고졸 학력인 나에겐 과분한 임금이라고 생각했다. |
高卒学力の自分には過分な給料だと考えていた。 | |
・ | 나데시코를 심을 장소를 생각하고 있어요. |
なでしこを植える場所を考えています。 | |
・ | 희한하다고 생각하는 것이 새로운 발견으로 이어집니다. |
不思議だと思うことが新たな発見につながります。 | |
・ | 희한하다는 생각이 드는 순간이 있었어요. |
不思議だなと感じる瞬間がありました。 | |
・ | 희한하다고 생각하는 사건이 계속되고 있습니다. |
不思議だと思う出来事が続いています。 | |
・ | 진수식에 참석하게 되어 기쁘게 생각합니다. |
進水式に参加できて嬉しく思います。 | |
・ | 월가에서 경력을 쌓고 싶다고 생각하고 있습니다. |
ウォール街でのキャリアを築きたいと思っています。 | |
・ | 뜻밖의 행운을 만나 감사하게 생각하고 있습니다. |
思いがけない幸運に恵まれ、感謝しています。 | |
・ | 사장님은 기업문화를 중요하게 생각하고 있습니다. |
社長が企業文化を大切にしています。 | |
・ | 사장님의 생각에 공감하고 있습니다. |
社長の考えに共鳴しています。 | |
・ | 사상의 자유를 지켜야 한다고 생각합니다. |
思想の自由を守るべきだと思います。 | |
・ | 위인전을 읽으면 나도 열심히 해야겠다는 생각이 듭니다. |
偉人伝を読むと自分も頑張ろうと思えます。 | |
・ | 그의 성과는 제가 생각했던 것과는 거리가 멀어요. |
彼の成果は私が思っていたものとはほど遠いです。 | |
・ | 그의 생각은 제 상상과는 거리가 멀어요. |
彼の考えは私の想像とはほど遠いです。 | |
・ | 그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요. |
彼は気違いのように自分の考えを貫いています。 | |
・ | 위인의 철학을 접하면 생각이 넓어집니다. |
偉人の哲学に触れることで、考え方が広がります。 | |
・ | 위인의 시각에서 역사를 생각하는 것이 중요합니다. |
偉人の視点から歴史を考えることが重要です。 | |
・ | 서툴다고 생각해도 계속하는 것이 중요합니다. |
下手だと思っても、続けることが大切です。 | |
・ | 대식가를 위해 특별한 메뉴를 생각하고 있어요. |
大食いのために特別なメニューを考えています。 | |
・ | 그녀는 흑인으로서의 정체성을 중요하게 생각합니다. |
彼女は黒人としてのアイデンティティを大切にしています。 | |
・ | 일본인으로서 예의를 중요하게 생각합니다. |
日本人として、礼儀を大切にしています。 | |
・ | 자신이 시골뜨기인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
自分が田舎者であることを誇りに思っています。 | |
・ | 장난감 가게에 가면 어렸을 때가 생각나요. |
玩具店に行くと子供の頃を思い出します。 | |
・ | 가구점에서 방 레이아웃을 생각했어요. |
家具屋で部屋のレイアウトを考えました。 | |
・ | 파일을 USB에 복사할 생각입니다. |
ファイルをUSBにコピーするつもりです。 | |
・ | 인근 주민과 소통을 중요하게 생각합니다. |
近隣の住民とコミュニケーションを大切にしています。 | |
・ | 조직의 좋고 나쁨은 관리자에 달려있다고 생각합니다. |
組織の良し悪しは管理者で決まると思います。 | |
・ | 그는 폐쇄적인 생각을 가지고 있습니다. |
彼は閉鎖的な考えを持っています。 | |
・ | 투자용 부동산으로 아파트 구입을 생각하고 있습니다. |
投資用不動産として、マンションを購入することを考えています。 | |
・ | 독후감을 쓸 때 처음에 인상에 남았던 장면이 생각났어요. |
読書感想文を書く際、最初に印象に残った場面を思い出しました。 | |
・ | 독후감을 쓰는 것은 창의적인 과정이라고 생각합니다. |
読書感想文を書くのは、創造的なプロセスだと思います。 | |
・ | 독후감을 통해서 내 생각을 정리했어요. |
読書感想文を通じて、自分の考えを整理しました。 | |
・ | 출산율 저하가 사회에 미치는 영향을 생각한다. |
出生率の低下が社会に与える影響を考える。 | |
・ | 비듬 고민은 누구에게나 있는 일이라고 생각합니다. |
フケの悩みは、誰にでもあることだと思います。 | |
・ | 저는 장자로서 형제를 지키는 것이 사명이라고 생각합니다. |
私は長子として、兄弟を守ることが使命だと思っています。 | |
・ | 점을 빼는 수술을 생각하고 있는 사람도 있어요. |
ほくろを取る手術を考えている人もいます。 | |
・ | 점이라고 생각했는데 피부암이었다. |
ほくろと思っていたら皮膚のがんだった! | |
・ | 가마 위치를 생각해서 컷트를 부탁했습니다. |
つむじの位置を考えて、カットをお願いしました。 | |
・ | 주근깨를 숨길 필요는 없다고 생각합니다. |
そばかすを隠す必要はないと思います。 | |
・ | 팔짱을 끼고 생각에 잠기다. |
腕を組んで考え込む。 | |
・ | 가치관을 뒤집어 생각해 보다. |
価値観を引っ繰り返して考えてみる。 | |
・ | 냄비를 사용해서 무엇을 만들까 생각 중입니다. |
鍋を使って何を作ろうか考え中です。 |