![]() |
・ | 그 남자는 항상 생떼를 써서 사람들과 마찰이 생긴다. |
あの男はいつも無理押しをして、周りと摩擦を生じさせる。 | |
・ | 등기를 내면 법적인 효력이 생겨요. |
登記をすれば法的な効力が生じます。 | |
・ | 가게를 내놓은 지 얼마 안 돼서 바로 살 사람이 생겼어요. |
店を売りに出してからすぐに買い手が見つかりました。 | |
・ | 역 근처에 새 중식집이 생겼어요. |
新しい中華料理屋が駅の近くにできました。 | |
・ | 문제가 생기면 그는 항상 꼬리를 감춘다. |
問題が起きると、彼はいつも逃げ去る。 | |
・ | 햇볕에 많이 노출되면 색소 침착이 생길 수 있다. |
日光に多くさらされると色素沈着が生じることがある。 | |
・ | 먹물이 쏟아져서 옷에 얼룩이 생겼어요. |
墨汁がこぼれてしまって、服にシミができました。 | |
・ | 땜빵해도 시간이 지나면 또 문제가 생길 것이다. |
穴埋めをしても、時間が経てばまた問題が出てくる。 | |
・ | 용모가 잘 생겨서 모델처럼 보인다. |
顔立ちが整っているから、モデルのように見える。 | |
・ | 그는 잘생긴 용모를 가지고 있지만 성격은 조금 차가운 편이다. |
彼は整った顔立ちをしているが、性格は少し冷たい。 | |
・ | 제길! 왜 이런 일이 생긴 거야! |
畜生!何でこんなことになったんだ! | |
・ | 촐싹대면 나중에 문제만 생긴다. |
軽率に行動しても、後で問題になるだけだ。 | |
・ | 어두운 밤길을 걸으면 두근거림이 생겨서 발이 빨라진다. |
暗い夜道を歩くと、胸騒ぎがして足が速くなる。 | |
・ | 본넷에 흠집이 생겼어요. |
ボンネットに傷がついてしまった。 | |
・ | 해치백의 뒷좌석을 접으면 넓은 짐 공간이 생겨요. |
ハッチバックの後部座席を倒すと、広い荷室ができます。 | |
・ | 그녀의 행동에는 많은 물음표가 생겼다. |
彼女の行動には多くの疑問符が生じた。 | |
・ | 그녀의 제안에 내키지 않았지만, 점점 흥미가 생겼어. |
彼女の提案に乗り気ではなかったが、だんだん興味が湧いてきた。 | |
・ | 급작스러운 일이 생기다 |
突然の出来事が起きた。 | |
・ | 그의 말은 항상 딴소리뿐이라 제대로 들을 마음이 안 생긴다. |
彼の話はいつもたわ言ばかりで、まともに聞く気になれない。 | |
・ | 로큰롤은 1950년대에 미국에서 생겨났어요. |
ロックンロールは1950年代にアメリカで生まれました。 | |
・ | 삼수생으로서의 도전을 이겨낸다면 큰 자신감이 생길 것이다. |
二浪生としての挑戦を乗り越えることができたら、大きな自信に繋がるだろう。 | |
・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
・ | 갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다. |
突然連絡が途絶えたので、何かあったのかと思いました。 | |
・ | 복선을 깔아 놓음으로써 이야기의 끝에서 더 큰 감동이 생긴다. |
伏線を敷いておくことで、物語の終わりに一層の感動が生まれる。 | |
・ | 친구를 먼저 보내고 나서, 마음에 큰 공백이 생겼다. |
友達が先立たれて、心に大きな空白ができた。 | |
・ | 그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다. |
その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。 | |
・ | 장마가 지면, 곰팡이가 잘 생긴다. |
梅雨になると、カビが生えやすい。 | |
・ | 주머니가 넉넉해지면 마음에도 여유가 생긴다. |
懐が暖かくなると、心にも余裕ができる。 | |
・ | 요즘 재수가 옴 붙은 일만 생긴다. |
最近、運が悪いことばかり起こる。 | |
・ | 그런 일에 발을 담그면 반드시 문제가 생길 거야. |
そんなことに関わると、必ず問題になるよ。 | |
・ | 철로변에 새로운 카페가 생겼다. |
線路沿いに新しいカフェができた。 | |
・ | 급한 일이 생겨서 다시 날짜를 잡기로 했다. |
急用が入ったので、日を改めることにした。 | |
・ | 문제가 생겨도 어떻게든 해결할 것이다. |
問題が発生しても、何とかして解決する。 | |
・ | 그의 목소리는 생기가 넘쳐서 듣기만 해도 힘이 나요. |
彼の声は生き生きとしていて、聞いているだけで元気が出ます。 | |
・ | 가을 풍경은 다채로워서 생기가 넘쳐 보여요. |
秋の風景は色とりどりで、生き生きとしています。 | |
・ | 생기가 넘치는 동물들이 초원을 뛰어다니고 있어요. |
生き生きとした動物たちが草原を駆け回っています。 | |
・ | 아이들은 공원에서 생기가 넘치게 놀고 있어요. |
子どもたちは公園で生き生きと遊んでいます。 | |
・ | 그의 말투는 생기 넘쳐서 모두를 끌어당겨요. |
彼の話し方は生き生きとしていて、みんなを引きつけます。 | |
・ | 이 공원은 봄이 오면 생기 넘치는 분위기로 가득 차요. |
この公園は春になると生き生きとした雰囲気に包まれます。 | |
・ | 새로운 친구가 생겨서 향수를 조금 달랠 수 있었어요. |
新しい友達ができて、ホームシックを少し和らげることができました。 | |
・ | 문제가 생겨도 끝을 봐야 해요. |
問題が起きても、最後までやり通さなければならない。 | |
・ | 혈전에 의해 생기는 병의 상태를 총칭하여 혈전증이라고 한다. |
血栓によって生じる病態を総称して血栓症という。 | |
・ | 어떤 어려운 길이든 고생길을 걸으면 성장할 수 있다. |
どんな困難な道でも、いばらの道を歩けば成長できる。 | |
・ | 고생길이 열리기 전에 철저히 준비하자. |
いばらの道が開かれる前に、しっかり準備を整えよう。 | |
・ | 고생길을 걸을 각오를 정했다. |
いばらの道を歩む覚悟を決めた。 | |
・ | 고생길이 열렸지만 그는 포기하지 않고 계속 나아갔다. |
いばらの道が開かれたけれども、彼は挫けずに進み続けた。 | |
・ | 그는 과거에 고생길을 걸어왔지만 지금은 성공을 거두었다. |
彼は過去にいばらの道を歩いてきたが、今では成功を手に入れた。 | |
・ | 아무리 힘들어도 고생길을 계속 걸어야만 한다. |
どんなに苦しくても、いばらの道を歩き続けるしかない。 | |
・ | 고생길이 열리더라도 그는 계속해서 노력할 거야. |
いばらの道が開かれたとしても、彼は頑張り続けるだろう。 | |
・ | 새로운 사업을 시작하면 고생길이 열릴 것이다. |
新しい事業を始めると、いばらの道が開かれることになるだろう。 |