【어서】の例文_2

<例文>
절삭 가공은 공산품의 제조에 있어서 불가결합니다.
切削加工は工業製品の製造において不可欠です。
칼에 베어서 피가 줄줄 났다.
刃物に切られて、血がだらだら出た。
침낭을 개어서 캠핑용 수납 봉투에 넣었습니다.
寝袋を畳んで、キャンプ用の収納袋に入れました。
침구 위에는 푹신한 베개가 늘어서 있습니다.
寝具の上にはふわふわの枕が並んでいます。
이번 주는 이벤트가 있어서 바쁩니다.
今週、イベントがあって忙しいです。
정어리 멸치를 잘 씹어서 먹는다.
イワシの煮干しをよく噛んで食べる。
운하변에는 레스토랑과 카페가 늘어서 있습니다.
運河沿いにはレストランやカフェが並んでいます。
은행 로비에는 원기둥 모양의 기둥이 늘어서 있다.
銀行のロビーには円柱状の柱が並んでいる。
몸무게가 많이 늘어서 몸이 무거워요.
体重がたくさん増えたので、体が重いです。
가지런히 늘어서 있다.
整然と並んでいる。
다른 방법이 없어서 속수무책일 수 밖에 없었다.
他に方法がなくて手をこまねいているしかなかった。
시간이 한정되어 있어서 작업을 앞당겨야 합니다.
時間が限られているので、作業を早めなければなりません。
아열대의 해안선에는 호화로운 리조트 호텔이 늘어서 있습니다.
亜熱帯の海岸線には豪華なリゾートホテルが立ち並んでいます。
건성으로 수업을 들어서 강사의 이야기는 머리에 들어오지 않았다.
上の空で授業を受けていたので、講師の話は頭に入らなかった。
수업 중에 선생님의 이야기를 건성으로 들어서 주의를 받았다.
授業中に、先生の話を上の空で聞いていて注意をうけた。
이 문제는 함께 이야기를 나누어서 해결해야 한다.
この問題はみんなで話し合ったうえで、解決しなければならない。
이 프로젝트에는 많은 기술적인 문제가 있어서 귀찮다.
このプロジェクトには多くの技術的な問題があって厄介だ。
너무 많이 먹어서 배탈이 났어요.
食べ過ぎてお腹を壊しました。
그의 목소리에는 박력이 있어서 사람들을 감동시켰습니다.
彼の声には迫力があり、人々を感動させました。
버스가 늦어서 지각을 했다.
バスが遅れたので遅刻しました。
지각은 사회인으로서 있어서는 안 되는 것입니다.
遅刻は社会人としてあってはならないことです。
전직자의 면접에 있어서는 퇴직 이유도 중요합니다.
転職者の面接においては退職理由も重要になります。
어려운 상황에 직면해도 그녀는 일어서서 스스로의 신념을 관철했다.
困難な状況に直面しても、彼女は立ち上がって自らの信念を貫いた。
모두가 환호성을 지르자 그는 일어서서 박수를 쳤다.
皆が歓声を上げると、彼は立ち上がって拍手した。
벌떡 일어서다.
ぱっと立ち上がる。
아파서 일어서는 게 고통스럽다.
痛くて立ち上がるのがつらい。
상대방보다 먼저 일어서다.
相手より先に立ち上がる。
좌석에서 일어서다.
座席から立ち上がる。
여하튼 아무 일이 없어서 천만다행이다.
何はともあれ無事で良かった。
작은애는 가족에게 있어서의 보물입니다.
下の子は家族にとっての宝物です。
통조림 생선은 조리하는 수고를 덜어서 편리합니다.
缶詰の魚は、調理の手間が省けて便利です。
버섯은 나무에게 없어서는 안 될 중요한 존재다.
きのこは木にとってなくてはならない重要な存在である。
독이 있는 야생 버섯을 잘못 먹어서 식중독에 걸렸다.
有毒な野生キノコを誤って食べて、食中毒にかかった。
독버섯은 겉모양이 맛있어 보여도 결코 먹어서는 안 된다.
毒キノコは見た目が美味しそうでも、決して食べてはいけない。
이삿짐센터에는 전문 직원이 있어서 짐 운반을 도와줍니다.
引越しセンターにはプロのスタッフがいて、荷物の運搬を手伝ってくれます。
가물어서 나무 잎사귀가 시들었다.
日照が続いて木の葉がしおれた。
그는 매우 보수적이어서 변화하는 것을 좋아하지 않는다
彼はとても保守的で物事の変化を好まない。
그의 연구는 업계에 있어서 흥미로운 성과를 가져왔습니다.
彼の研究は業界にとって興味深い成果をもたらしました。
고양이가 집 앞 공원에 버려져 있어서 보호했습니다.
猫が家の前の公園に棄てられていたので保護しました。
나는 알레르기 있어서 애완동물을 못 키워요.
僕はアレルギーがいて、動物を飼えません。
일기 예보에서는 맑음이어서 우산을 가지고 가지 않았다.
天気予報では晴れだったので、傘を持って行かなかった。
고위험 투자는 실패 가능성도 높다는 것을 잊어서는 안 됩니다.
ハイリスクな投資は、失敗の可能性も高いことを忘れてはいけません。
그는 팀장에게 있어서 눈엣가시야.
彼はチーム長にとって目の上のたんこぶだ。
선거에 있어서 젊은이들의 투표율은 나라의 장래를 좌우한다.
選挙における若者の投票率は、国の将来を左右する。
갑자기 무서운 생각이 들어서 걸음을 빨리했다.
突然怖くなり歩きを速めた。
자금이 없어서 창업을 하려 해도 할 수가 없다.
資金がなくて創業しようにも操業できない。
신제품 개발에 있어서 그의 아이디어가 중요한 일익을 담당했습니다.
新製品の開発において、彼のアイデアが重要な一翼を担いました。
메밀국수는 단번에 먹어야 한다. 잘근잘근 씹어서는 맛을 제대로 알 수 없다.
蕎麦は一度に食べなければならない。ムシャムシャ食べると味はちゃんとわからない。
낙서를 발견하면 사진을 찍어서 증거로 보관하세요.
落書きを見つけたら、写真を撮って証拠として保管してください。
건물 외벽에 낙서가 되어서 경찰에 신고했어요.
建物の外壁に落書きされたので、警察に通報しました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/21)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ