【어서】の例文_3

<例文>
주차권을 발행하기 위해 자동 정산기에 줄이 늘어서 있습니다.
駐車券を発行するために、自動精算機に行列ができています。
주방 싱크대에 물때가 끼어서 세제로 씻습니다.
キッチンのシンクに水垢がついているので、洗剤で洗います。
유리창에 물때가 끼어서 청소해야 돼요.
ガラス窓に水垢がついているので、掃除する必要があります。
아버지가 늙어서 노망나신 것 같아.
父が老けてボケているみたい。
물감을 섞어서 새로운 색을 만듭니다.
絵の具を混ぜて新しい色を作ります。
가스 사용량이 급증하고 있어서 에너지 효율이 높은 난방 시스템을 검토하고 있습니다.
ガス使用量が急増しているため、エネルギー効率の高い暖房システムを検討しています。
전력 사용량이 증가하고 있어서, 에너지 절약 가전을 도입했습니다.
電力使用量が増加しているため、省エネ家電を導入しました。
드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설지 않은 나라였다.
ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。
연애에 있어서 애매모호한 관계는 흔히 있는 법이다.
恋愛において曖昧模糊な関係はよくあるものだ。
통학로에는 다양한 가게가 늘어서 있습니다.
通学路には様々なお店が並んでいます。
역에서 멀어서 인적이 드물다.
駅から遠くて、人通りも少ない。
보고서에 오기가 있어서 수정이 필요합니다.
レポートに誤記があって、修正が必要です。
너무 많이 먹어서 배가 물컹물컹해졌어요.
食べ過ぎで、お腹がぐにゃぐにゃになりました。
사과가 썩어서 흐물흐물해졌다.
リンゴが腐って、ぶよぶよになってしまった。
과수원에는 사과나 배 등의 과수가 늘어서 있습니다.
果樹園ではリンゴやナシなどの果樹が並んでいます。
나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요.
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。
보다 나은 삶을 살기 위해서는 어떤 상황에서건 희망을 잃어서는 안 된다.
よりよく生きるためにはどんな状況でも希望を忘れてはいけない。
기대에 반하는 판결이어서 피고는 항소하기로 했다.
期待に反する判決だったので、被告は控訴することにした。
말과 행동이 거칠어서 너무 실망했어요.
言葉と行動が乱暴でとても失望しました。
부드러운 목소리를 들어서 기분이 좋아요.
やさしい声をきいて、気分がいいです。
야채를 썰어서 요리를 만들었다.
野菜を切って料理を作った。
야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다.
野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないものです。
교실에는 학생들의 책상이 가지런히 늘어서 있습니다.
教室には生徒たちの机が整然と並んでいます。
방이 넓어서 좋아요.
部屋が広くていいです。
그 해역은 어업에 있어서 풍부한 어장이다.
その海域は漁業にとって豊かな魚場だ。
전신주가 도로를 따라 늘어서 있습니다.
電信柱が道路沿いに立ち並んでいます。
기분 전환하고 싶어서 신발끈을 새로 사려고 한다.
気分転換したいから靴紐を買い換えようと思う。
저는 알레르기가 있어서 복숭아는 못 먹어요.
ぼくはアレルギーがあって桃が食べられないんです。
대장 내시경 검사가 있어서 장 세척액을 마시고 장을 비웠어요.
大腸の内視鏡検査があって、腸の洗浄液を飲んで、腸を空にしました。
지폐가 없어서 신용카드로 지불했어요.
お札がないのでクレジットカードで支払いました。
잔돈이 없어서 쇼핑을 단념했다.
小銭がなくて、買い物を断念した。
그의 의견은 너무 비관적이어서 누구도 공감하지 않았다.
彼の意見は悲観的すぎて、誰もが共感することはなかった。
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다.
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。
회의실에 들어서자 참가자들은 전전긍긍하는 표정을 짓고 있었다.
会議室に入ると、参加者たちは戦々恐々とした表情を浮かべていた。
그녀는 자신이 없어서 항상 전전긍긍하고 있다.
彼女は自身がなく、いつも戦々恐々としている。
도마를 씻어서 청결하게 유지했어요.
まな板を洗って清潔に保ちました。
부엌칼은 요리를 하는데 있어서 빼놓을 수 없는 도구입니다.
包丁は料理をする上で欠かせない道具です。
도랑이 막혀 있어서 물이 넘칩니다.
溝が詰まっていて、水が溢れています。
그 계획에 대한 평가는 제각각이어서 의견이 갈렸다.
その計画に対する評価はまちまちで、意見が割れた。
그들의 계획은 중구난방이어서 실행에 옮기기가 어렵다.
彼女のスケジュールはてんでんばらばらで、いつも忙しそうだ。
그 논의는 중구난방이어서 해결책을 찾을 수 없었다.
その議論はてんでんばらばらで、解決策が見つからなかった。
그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다.
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。
그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다.
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。
그녀가 없어서 실망했다.
彼女がいなかったのでガッカリした。
기대했던 경기가 중지되어서 실망했다.
楽しみにしていた試合が中止になってがっかりした。
혀를 깨물어서 입안이 아파.
舌を噛んでしまって、口の中が痛い。
그 방에 들어서자 살기가 날카롭게 느껴졌다.
その部屋に入ると、殺気が鋭く感じられた。
사장은 돈에 눈이 멀어서 자기 인생을 망가뜨렸다.
社長は金に目がくらんで、自分の人生を壊した。
그는 자신의 한계를 인지하고 그것을 넘어서려고 합니다.
彼は自分の限界を認知し、それを超えようとしています。
꿈이나 목표를 가지는 것은 인생에 있어서 중요한 지침입니다.
夢や目標を持つことは人生において大切な指針です。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(3/21)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ