・ | 이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다. |
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。 | |
・ | 자막 없이 한국 드라마를 보고 싶어서 혼자서 한국어 공부를 시작했습니다. |
字幕なしで韓国ドラマを見てみたいと言う一心で独学で学習をはじめています。 | |
・ | 요즘 신경 쓰이는 일이 있어서 머리가 아파요. |
最近、気になることがあって頭が痛いです。 | |
・ | 사람을 무턱대고 믿어서는 안 돼요. |
人をむやみに信じてはダメですよ。 | |
・ | 편의점에 ATM이 없어서 돈을 찾지 못했다. |
コンビニにATMがなくて、お金を下ろせなかった。 | |
・ | 건물은 지은 지 30년 되어서 외관은 다소 낡았다. |
建物は築30年なので外観は多少古びている。 | |
・ | 너는 오늘 옷을 얇게 입어서 매우 추워 보여. |
あなたは今日薄着だからとても寒そうだよ。 | |
・ | 수혈에 없어서는 안 될 헌혈에 협력하는 사람들이 계속 줄고 있다. |
輸血になくてはならない献血に協力する人が減り続けている。 | |
・ | 돈 많이 벌어서 건물주가 되고 싶어요. |
お金沢山稼がれてビルオーナーになりたいです。 | |
・ | 폭탄주를 마셔야 하는 게 싫어서 망년회에 불참했습니다. |
爆弾酒を飲まされるのが嫌で忘年会を欠席しました。 | |
・ | 일정 기간만 일하고 싶어서 파견 사원을 하고 있습니다. |
期間限定で働きたいので派遣社員をしています。 | |
・ | 남자친구가 있어서 마음 든든하다. |
彼氏が居ので力強い。 | |
・ | 그는 그 약을 먹어서 도리어 한층 병이 악화되었다. |
彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
・ | 만화책이 재미있어서 단숨에 끝까지 읽어 버렸다. |
人気の漫画一気に最後まで読んでしまった。 | |
・ | 공교롭게 그 날은 예정이 있어서 어려워요. |
あいにくその日は予定があり、難しいですね。 | |
・ | 아무래도 야채 든든히 먹고 싶어서 부랴부랴 만들었다. |
どうしても野菜しっかり食べたくて大急ぎで作った。 | |
・ | 밥은 잘 씹어서 먹읍시다. |
ご飯は、よく噛で、食べましょう。 | |
・ | 육상경기 멀리뛰기는 선수가 뛰어서 최대한 멀리 날아 뛰는 경기입니다. |
陸上競技の走り幅跳びは、選手が走ってできるだけ遠くに飛ぶ競技です。 | |
・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
・ | 그 후보는 발이 넓어서 여러 분야에 모르는 사람이 없어요. |
その候補は顔が広くて、色々な分野で知らない人がいません。 | |
・ | 그는 발이 넓어서 여기저기 아는 친구가 많다. |
彼は、顔が広くて、あちこち友人が多い。 | |
・ | 사장님은 발이 넓어서 정치계에 연줄이 있습니다. |
社長は顔が広くて、政治界にコネがあります。 | |
・ | 사회를 보는 것은 처음이어서 굉장히 떨렸다. |
司会を務めるのは初めてなのでとても震えた。 | |
・ | 친구하고 놀고 싶어서 엄마한테 책을 산다고 거짓말을 하고 용돈까지 받았다. |
友達と遊びたくてお母さんに本を買うと嘘を言って小遣いまでもらった。 | |
・ | 그녀에게 제 마음을 전해드리고 싶어서 편지를 써요. |
彼女に私の心をお伝えしたくて手紙を書きます。 | |
・ | 금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요. |
金銭的に苦しく首が回らない状態です。 | |
・ | 비비크림에 에센스를 섞어서 발랐어요. |
BBクリームにエッセンスを混ぜて塗ったんです。 | |
・ | 개인적인 약속이 있어서 갈 수 없을 것 같아요. |
個人的な約束があって行けそうにありません。 | |
・ | 밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
ご飯をたくさんたべて動くことができません。 | |
・ | 다음 예정이 있어서 슬슬 일어나겠습니다. |
次の予定があるので、そろそろ失礼いたします | |
・ | 전형적인 예를 들어서 설명을 해드릴게요. |
典型的な例をあげて説明します。 | |
・ | 손가락을 접어서 세다. |
指を折って数える。 | |
・ | 아이나 부하를 꾸짖을 때는 감정적이어서는 안 됩니다. |
子供や部下を叱る時に、感情的になってはいけないです。 | |
・ | 어서 드세요. |
どうぞ召し上がってください。 | |
・ | 애가 울어서 혼났어요. |
赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 | |
・ | 수수방관할 수 없어서 우리들은 지원을 행동으로 옮기기로 했습니다. |
何もせずに傍観することはできず、私たちは支援を行動に移すことにしました。 | |
・ | 맥주, 와인, 위스키, 간장, 된장을 만들려면 효모라고 하는 곰팡이가 없어서는 안 된다. |
ビ-ル、ワイン、ウイスキ-、醤油、味噌 づくりには酵母というカビが欠かせない。 | |
・ | 그는 매우 수줍어서 그녀에게 말을 걸 수 없었다. |
彼はとても内気だったので、彼女に話しかけることできなかった。 | |
・ | 낯선 사람이 말을 걸어서 피했어요. |
見慣れない人が声をかけてきたので避けました。 | |
・ | 업무에 있어서 무엇을 우선해야 할지 순위를 정하지 않으면 좋은 결과를 올릴 수 없습니다. |
仕事において何を優先すべきか、順位決めないと素晴らしい成果はあげられません。 | |
・ | 남자친구가 보고 싶어서 안절부절못하다. |
彼氏に会いたくて居ても立っても居られない。 | |
・ | 강한 바람이 불어서 걷기조차 힘들어요. |
強い風が吹いて歩くことさえ大変です。 | |
・ | 현재 재고는 충분히 있고, 생산 체재도 문제 없어서 품절될 걱정은 없다. |
現在、在庫は十分にあり、生産体制も問題ないので品切れになる心配はない。 | |
・ | 색은 크게 나누어서, 색채를 갖는 유채색과 색채가 없는 무채색 두 종류로 나눌 수 있다. |
色は大きく分けて、色味のある有彩色と色味のない無彩色の2種類に分けることができる。 | |
・ | 조금 전에 과자를 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요. |
少し前にお菓子を食べたので今は食欲がありません。 | |
・ | 공교롭게 오후에 볼일이 있어서 오전밖에 만날 수 없었다. |
あいにく午後に用事があって、午前中しか会うことができなかった。 | |
・ | 밥을 너무 많이 먹어서 그런지 정말 졸리네요. |
ご飯を食べ過ぎたせいなのか本当に眠いですね。 | |
・ | 그는 사교적이어서 사람들하고 잘 사귀어요. |
彼は社交的なので人とうまく付き合います。 | |
・ | 개울물이 불어서 꽤 깊숙하다. |
川水が増えて、かなり深い。 | |
・ | 절망감으로부터 다시 일어서다. |
絶望感から立ち直る。 |