・ | 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다. |
彼は跡形もなく姿を消してしまった。 | |
・ | 미 경제는 전례 없이 견고하다. |
米経済はかつてないほど堅固だ。 | |
・ | 흠잡을 데 없이 완벽하다. |
欠点がなく完璧だ。 | |
・ | 일처리가 군더더기 없이 깔끔하다. |
仕事の処理が無駄なくすっきりしている。 | |
・ | 남편은 거리낌 없이 다른 여자를 만났다. |
夫は気安く他の女性に会った。 | |
・ | 나는 경찰에게 마음에 조금의 거리낌도 없이 모든 것을 솔직하게 털어 놓았다. |
僕は警察に心に少しの気兼ねもなく、すべてを率直に打ち明けた。 | |
・ | 상의도 없이 독단적으로 행동하다. |
相談もなく独断的に行動する。 | |
・ | 사장은 사원들과 허물없이 지내는 편이다. |
社長は社員たちと気安く過ごしているほうだ。 | |
・ | 부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 | |
・ | 어쩔 수 없이 기류가 안 좋은 곳을 통과할 때는 기체의 흔들림이 발생합니다. |
やむを得ず気流の悪いところを通過するときには機体の揺れが生じます。 | |
・ | 수익을 내지 못하는 사원은 가차없이 내쳐버린다. |
収益を出せそうにない社員は容赦なく追い出す。 | |
・ | 고부간의 갈등 없이 잘 지내고 있다. |
嫁姑間の葛藤もなく仲良く過ごしている。 | |
・ | 범죄 행위도 서슴없이 한다. |
犯罪行為も躊躇せずに行う。 | |
・ | 그녀는 부족함 없이 자랐다. |
彼女は不足なく育った。 | |
・ | 정적을 용서없이 공격하다. |
政敵を容赦なく攻撃する。 | |
・ | 거침없이 당당하다. |
淀みなく堂々としている。 | |
・ | 신입사원이 회사 시스템에 대한 생각을 거침없이 밝혔다. |
新入社員が会社のシステムに対する見解を遠慮なく語った。 | |
・ | 돈을 위해선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다. |
お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。 | |
・ | 그는 후계자라는 후광을 입고,거리낌 없이 행동한다. |
彼は後継者という後光が差していて、何も気にすること無く行動する。 | |
・ | 이렇게 중요한 시설에 스프링클러도 없이 달랑 소화기 1대만 비치되어 있었다. |
このように重要な施設にスプリンクラーもなく、消火器一台がぽつんと配備されていた。 | |
・ | 어린 자식들에게 감정을 여과 없이 드러내어 상처를 입혔다. |
幼い子供達に感情を隠すことなく吐き出し傷を負わせた。 | |
・ | 그는 오디션 없이 주인공에 낙점됐다. |
彼はオーディションなしで主人公に指名された。 | |
・ | 뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다. |
急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。 | |
・ | 끊임없이 노력한다면 분명, 좋은 성적을 거둘 거라고 생각해요. |
絶えず努力したらきっと、良い成績をおさめると思います。 | |
・ | 멋진 음악까지 곁들여져 더할 나위 없이 좋은 분위기였다. |
洒落た音楽まで添えられて申し分なく良い雰囲気だった。 | |
・ | 오래전부터 사용되고 있는 괭이나 갈퀴, 키 등의 농기구는 현재도 변함없이 사용되고 있다. |
古くから使われている鍬や熊手、箕などの農具は現在でも変わらずに使われている。 | |
・ | 일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 | |
・ | 우리 회사는 이미 개발되어 특허 없이 사용할 수 있는 범용 기술을 주로 이용한다. |
我が社は、すでに開発されて特許なしに使用できる汎用技術を主に利用する。 | |
・ | 회사 근처의 집은 월세가 비싸서 어쩔 수 없이 멀리서 회사를 다니고 있어요. |
会社の近くの家は家賃が高いので、やむを得ず遠くから会社に通っています。 | |
・ | 별 탈 없이 계획를 완성할 수 있게 되어서 다행이다. |
別段無事に計画を完成することが出来てよかった。 | |
・ | 별 탈 없이 임무를 완성할 수 있게 되어서 다행이다. |
別に問題なく業務を完成することができて幸いです。 | |
・ | 그녀는 졸업 후에 직업도 없이 빈둥빈둥 놀기만 한다. |
彼女は卒業後に職もなしにぶらぶら遊んでばかりでいる。 | |
・ | 보도의 자유가 전에 없이 위협받고 있다. |
報道の自由がかつてないほど脅かされている。 | |
・ | 그는 버릇없이 자랐다. |
彼は我がままに育った。 | |
・ | 정처 없이 떠돌다. |
あてもなくさすらう。 | |
・ | 국적과 관계없이 누구나 공감할 수 있는 작품입니다. |
国籍と関係なく誰でも共感できる作品です。 | |
・ | 붙잡을 수 없이 흘러가는 것이 시간이다. |
捕らえることが出来ず流れていくのが時間だ。 | |
・ | 정당한 이유없이 근무처로 독촉 전화가 걸려 왔다. |
正当な理由なく、勤務先に督促の電話がかかってきた。 | |
・ | 아무런 예비 지식 없이 정글에 가는 것은 매우 위험하다. |
何の予備知識もなしに、ジャングルへ行くことはとても危険だ。 | |
・ | 아름다운 그녀를 넋없이 쳐다봤다. |
美しい彼女をわれを忘れて見つめた。 | |
・ | 친구에게 담보 없이 돈을 꿔 줬다. |
友達に担保なしに、お金を貸してあげた。 | |
・ | 치한이나 노출광 등 용서할 수 없는 성범죄가 끊임없이 일어난다. |
痴漢や露出狂など許せない性犯罪は後を絶たない。 | |
・ | 한국 경제는 재벌없이는 설명할 수 없다. |
韓国経済は財閥なしでは説明できない。 | |
・ | 그때는 돈이 전혀 없었서 어쩔 수 없이 돈을 빌렸습니다. |
あの時は、お金が全然なかったので、やむを得ず借金をしました。 | |
・ | 슬픔에 휩싸여 하염없이 눈물을 쏟았다. |
悲しみに覆われとめどなく涙をこぼしました。 | |
・ | 마음속을 숨김없이 털어놓다. |
心の中を包み隠さず打ち明ける。 | |
・ | 지금 무슨 소리야? 난데없이? |
今、何言ってるの?いきなり? | |
・ | 저에게 난데없이 그런 말씀을 하시면 곤란합니다. |
私に、だしぬけにそんなことを言われても困ります。 | |
・ | 난데없이 큰소리를 내다. |
だしぬけに大きな声を出す。 | |
・ | 난데없이 말을 걸어왔다. |
出し抜けに声をかけられた。 |