・ |
저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 |
・ |
저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 |
・ |
결혼식을 올릴 때는 청첩장을 준비할 필요가 있습니다. |
結婚式を挙げる際は、招待状を用意する必要があります。 |
・ |
돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
お金がないので結婚式を挙げることができない。 |
・ |
종로3가 쪽 익선동이 젊은층의 데이트 명소로 떠올랐다. |
鐘路3街側の益善洞が若年層のデートスポットとして人気となった。 |
・ |
무거운 짐을 지고 언덕길을 올라가다. |
重い荷物を背負って坂を上る。 |
・ |
기분 전환을 했더니 새록새록 새로운 생각들이 떠오른다. |
気分転換をしたら、次々に新しい考えが浮かぶ。 |
・ |
최근 이 가게의 런치세트 가격이 올랐습니다. |
最近この店のランチセットの値段が上がりました。 |
・ |
지지율이란 오르락내리락하기 마련이다. |
支持率は上がる時もあれば下がる時もある。 |
・ |
지지율이 오르다. 지지율이 올라가다. |
支持率があがる。 |
・ |
한국의 대중음악, 영화, 드라마는 이미 세계적 반열에 올랐다. |
韓国の大衆音楽や映画、ドラマは、すでに世界的なレベルになった。 |
・ |
자수성가로 세계 최고 부자 반열에 올라선 부호들은 어떤 습관들을 갖고 있을까. |
自力で成功して、世界最高富豪者の地位に昇った富豪たちは、どのような習慣を持っているだろうか。 |
・ |
이민이 증가하면 범죄율이 올라가는가? |
移民が増えると犯罪率は上がるのか。 |
・ |
표절 의혹이 떠오르다. |
盗作の疑惑が浮び上がる。 |
・ |
금리가 오르면 원리금 상환 부담이 커지게 된다. |
金利が上がれば元利金返済負担が大きくなる。 |
・ |
물가가 오르고 있어, 소비 위축에 대한 우려가 나온다. |
物価が上がっており、消費の萎縮に対する憂慮が出ている。 |
・ |
식품 등을 중심으로 소비자 물가가 오르고 있다. |
食品などを中心に消費者物価が上がっている |
・ |
통계청에 따르면 3월 소비자 물가는 전년 대비 2.5% 올랐다. |
統計庁によれば、3月の消費者物価は前年比2.5%上がった。 |
・ |
식료품 가격도 줄줄이 오르고 있다. |
食料品価格も続々と上がっている。 |
・ |
혈압은 어떨 때에 올라가고 어떨 때에 내려가나요? |
血圧は、どういう時に上がって、どういう時に下がりますか? |
・ |
열쇠를 끼우고 오른쪽으로 돌리세요. |
鍵を差し込んで右に回してください。 |
・ |
계단을 오르면 헉헉 하고 숨이 차요. |
階段を上るとハアハア息切れがします。 |
・ |
복받쳐 오르는 감정에 흐느꼈다. |
こみ上げてくる感情にむせび泣く。 |
・ |
감정이 복받쳐 올랐습니다. |
感情がこみ上げてきました。 |
・ |
채솟값이 너무 올라 올해는 김장 물량을 절반으로 줄일 수밖에 없었다. |
野菜の価格が上がりすぎて今年はキムジャンの量を半分に減らさざるを得なかった。 |
・ |
테마파크 어른 입장료가 천 원 올랐다. |
テーマパークの大人の入場料が千ウォン値上げした。 |
・ |
물이 끓어 오르면 불을 줄이고 30분 정도 익힙니다. |
水が湧き上がったら、火を弱くして30分ほど煮込みます。 |
・ |
여자라는 이유로 아무리 날고 기어도 결국 가장 높은 곳에 오르지 못했다. |
女性だという理由で、どんなにずばぬけていても結局一番高い場所に登れなかった。 |
・ |
오른발로 감아 찬 공이 상대 골문으로 향해 득점으로 연결됐다. |
右足でスピンをかけて蹴ったボールが敵のネットに吸い込まれた。 |
・ |
너무 부끄러워서 얼굴이 후끈 달아올랐다. |
とてもはずかしくて顔がぼうっとほてった。 |
・ |
와인 한 병을 마셨더니 몸이 후끈 달아올랐다. |
ワイン一本飲んだら、急に体が熱くなってきた。 |
・ |
그녀는 여유만만한 표정으로 무대에 올랐다. |
彼女は余裕満々な顔で、舞台に上がった。 |
・ |
대륙 횡단의 장도에 오르다. |
大陸横断の壮途に就く。 |
・ |
남극탐험의 장도에 오르다. |
南極探検の壮途につく。 |
・ |
장도에 오르다. |
壮途に上る。 |
・ |
평소 조용한 그는 무대에 오르면 카리스마 넘치는 모습으로 변한다. |
ふだん静かな彼は舞台に上がるとカリスマ感あふれる姿に変わる。 |
・ |
무대에 올라 춤추고 노래하고 연기하는 게 너무 좋고 행복해요. |
舞台で上がって、踊り歌い、演技するのがとても好きで幸せです。 |
・ |
무대에 오르다. |
舞台に上がる。 |
・ |
방탄소년단은 미국 팝 주류 시장의 중심에 우뚝 올라섰다. |
BTSは米国のポップスのメインストリーム市場の中心に立った。 |
・ |
LG(엘지)전자가 세계 가전업계 1위로 올라섰다. |
LG電子が世界家電業界のトップに躍り出た。 |
・ |
뱀이 둥지 근처 나무줄기를 스르륵 타고 올라가 어린 새를 꿀꺽 삼켜버렸다. |
蛇が巣の近くの木の幹にするりと登り、幼鳥を飲みこんでしまった。 |
・ |
거래가 시작된 직후 잠깐 오른 뒤 거래 시간 내내 약세를 보였다. |
取引開始直後、しばらく上昇した後、取引時間中弱勢が続いた。 |
・ |
바이든 대통령의 대북정책이 큰 시험대에 오르게 됐다. |
バイデン大統領の対北朝鮮政策が、大きな試験台に立たされることになった。 |
・ |
시험대에 오르다. |
試験台に上がる。 |
・ |
단독주택의 내년도 공시가격은 올해보다 소폭 올랐다. |
一戸建の来年度の公示価格は、今年に比べ小幅に上昇した。 |
・ |
땅값이 오르다. |
地価が上がる。 |
・ |
물가가 많이 올라서 지출이 많이 늘었다. |
物価が大幅に上昇したため支出が大きく増えた。 |
・ |
지방에서 올라와 서울에 있는 대학에 입학해 자취를 하고 있어요. |
地方から上京し、ソウルにある大学に入学して一人暮らしをしています。 |
・ |
서울 집값이 너무 올라 지하 단칸방도 살 수 없다. |
ソウルの住宅価格が上がりすぎて地下の一間の部屋も買えない。 |
・ |
수도권 집값은 끝을 모르고 오르고 있다. |
首都圏の住宅価格はとどまることを知らず上がり続けている。 |