![]() |
・ | 하늘을 올려다보고 있다. |
空を見上げている。 | |
・ | 하늘을 올려다보니 먹구름이 보였습니다. |
空を見上げたら黒雲が見えました。 | |
・ | 임금을 올려주고 일 년에 네 번 보너스를 주는 인센티브까지 마련했다. |
賃金を上げ、一年に4回ボーナスを支給するインセンティブまで導入した。 | |
・ | 잔업을 줄이면서 업적을 올리고 있는 기업이 늘고 있다. |
残業を減らしながら業績を上げている会社が増えている。 | |
・ | 연봉을 올리다. |
年俸をあげる。 | |
・ | 흰밥에 조미김을 올려서 먹어요. |
白ご飯に味付け海苔をのせて食べます。 | |
・ | 결혼식을 올리다. |
結婚式を挙げる。 | |
・ | 한 여자 때문에 지금까지 쌓아올린 정치 생명이 벼랑 끝에 몰렸다. |
一人の女のために今まで積み上げてきた政治生命が崖っぷちに追い込まれている。 | |
・ | 홍대에는 인스타 사진으로 올리기 좋은 카페나 귀여운 스위트 가게가 많이 있어요. |
弘大にはインスタ映えするカフェやかわいいスイーツのお店がたくさんあるんです | |
・ | 바짓가랑이를 걷어 올리다. |
ズボンの股下をまくり上げる。 | |
・ | 철수와 영희는 결혼식을 올린 후 하와이로 허니문을 떠났다. |
チョルスとヨンヒは結婚式を挙げたあと、ハワイにハネムーンに旅立った。 | |
・ | 하와이에서 결혼식을 올렸습니다. |
ハワイで結婚式を挙げました。 | |
・ | 전쟁에서 희생된 전몰자에게 애도의 뜻을 표하고, 묵도를 올렸습니다. |
戦争で犠牲となられた戦没者に哀悼の意を表し、黙祷を捧げました。 | |
・ | 각국 중앙은행이 앞다퉈 금리를 올렸다. |
各国の中央銀行が先を争って金利を上げた。 | |
・ | 연예인의 과거 사진을 인터넷에 올렸다. |
芸能人の過去の写真をインターネットに掲載した。 | |
・ | 쌓아올린 것이 와르르 무너지다. |
積み上げたものがガラガラと崩れる。 | |
・ | 그의 작품을 보면서 가난하고 피폐했던 고향의 풍경을 떠올렸다. |
彼の作品を見ながら貧しく疲れ果てた故郷の風景を思い起こした。 | |
・ | 떠올리고 싶지 않은 하룻밤의 악몽이었다. |
思い出したくも無い一夜の悪夢だった。 | |
・ | 비만이나 흡연등은 혈압을 올리는 요인이 됩니다. |
肥満や喫煙などは、血圧を上げる要因となります。 | |
・ | 혈압을 올리다. |
血圧を上げる。 | |
・ | 그녀는 피아노를 잘 치는가 하면 바이올린도 잘 켜요. |
彼女はピアノを上手に弾くかと思えば、バイオリンも上手に弾きます。 | |
・ | 짐을 여기에 올려놓으세요. |
荷物をこちらに乗せて下さい。 | |
・ | 오늘, 두 사람은 결혼식을 올리고 부부로서 첫발을 내딛게 되었습니다. |
今日、二人は結婚式を挙げ、夫婦としての第一歩を踏み出しました。 | |
・ | 낚시로 잡아올린 물고기가 펄떡펄떡 뛰고 있다. |
釣り上げた魚がぴんぴん跳ねている。 | |
・ | 짐은 거기에 올려놓으세요. |
荷物はそこに上げておいてください。 | |
・ | 국민이 일제히 1분간 묵념을 올리도록 하고 있습니다. |
国民が一斉に1分間の黙祷を捧げることとしております。 | |
・ | 희생된 분들에게 애도의 뜻을 표하고, 묵념을 올렸습니다. |
犠牲となられた方々に哀悼の意を表し、黙祷を捧げました。 | |
・ | 고인에 대한 묵념을 올리다. |
故人に対する黙祷を捧げる。 | |
・ | 정부가 올해 경제성장률 전망치를 4%로 대폭 올려 잡았다. |
韓国政府が今年の経済成長率見通しを4%へと大幅に上方修正した。 | |
・ | 임대료를 올리다. |
テナント料を上げる。 | |
・ | 그녀의 과거는 지금껏 쌓아 올린 이미지와는 사뭇 다르다. |
彼女の過去は今まで積み重ねてきたイメージとは全く違う。 | |
・ | 정부가 올해 경제성장률 전망치를 4.5%로 대폭 올려 잡았다. |
政府が今年の経済成長率見通しを4.5%へと大幅に上方修正した。 | |
・ | 상대방의 상황을 조롱하는 글을 올렸다. |
相手の状況を嘲笑する文章を掲載した。 | |
・ | 기준금리를 올리다. |
基準金利を引き上げる。 | |
・ | 필기도구 외에 아무것도 책상 위에 올려 놓지 마세요. |
筆記用具のほかになにも机の上に載せないでください。 | |
・ | 불에 올려놓고 뜨거워지면 프라이팬에 기름을 넣는다. |
火にかけて熱くなったフライパンに油を入れる。 | |
・ | 프라이팬에 기름을 넣은 후에 불에 올려놓다. |
フライパンに油を入れてから火にかける。 | |
・ | 강직하면서도 유연한 그의 일처리 방식은 그를 사장 자리에 올려놨다. |
剛直でありながら柔軟な彼の仕事方式は彼を社長の席に押し上げた。 | |
・ | 친구와의 약속을 떠올리며 바삐 발걸음을 옮겼다. |
友達との約束を思い出し急いで足を運んだ。 | |
・ | 짐을 저울에 올려놓으세요. |
荷物を秤に置いてください。 | |
・ | 그들은 모든 사람들의 축복 속에 결혼식을 올렸다. |
彼はすべての人たちの祝福のなかで結婚式を挙げた。 | |
・ | 들어 올린 역기가 무거우서 얼른 내려 높았다. |
持ち上げたバーベルが重くてすぐに降ろした。 | |
・ | 역도 선수가 무거운 역기를 들어 올렸다. |
重量挙げ選手が重いバーベルを持ち上げた。 | |
・ | 내일부터 축구 대표팀은 원정 월드컵 16강 진출을 위해 닻을 올린다. |
来月からサッカー代表チームは、海外開催のワールドカップ・ベスト16入りに向けて錨を揚げる。 | |
・ | 닻을 올리다. |
いかりをあげる。 | |
・ | 사장님은 아직 '성공'이라는 단어를 구체적으로 입에 올리진 않았다. |
社長はまだ「成功」という単語を具体的に口にしたことは無い。 | |
・ | 교향악단에서 바이올린 연주하고 있습니다. |
交響楽団でバイオリンを演奏しています。 | |
・ | 한 세대에 재산을 쌓아 올리다. |
一代で財産を築きあげる。 | |
・ | 막을 올리다. |
幕を上げる。 | |
・ | 인공위성은 매년 쏘아올려진다. |
人工衛星は毎年のように打ちあげられている。 |