![]() |
・ | 동물원에서 사자가 3세 남자 아이에게 달려들었다. |
動物園で、ライオンが3歳の男の子に飛びかかった。 | |
・ | 개펄의 조개잡이에서 바지락과 대합을 잡다. |
潮干狩りであさりとハマグリを採る。 | |
・ | 회사에서 짤린 판국에 무슨 미팅이에요? |
会社で首になった状況で、何が合コンですか。 | |
・ | 내일 친구를 만날 예정이에요. |
明日友達に合う予定です。 | |
・ | 고양이에게 먹이를 주었다 |
ネコに餌をあげた | |
・ | 그 이론은 과학자 사이에서 신임을 얻고 있다. |
その理論は科学者の間で信任を得ている。 | |
・ | 온천은 관광지 가까이에 입지하고 있습니다. |
温泉は観光地の近くに立地しています。 | |
・ | 책을 책꽂이에 꽂다. |
本を本立てに差し込む。 | |
・ | 다이어트와 암 사이에는 밀접한 관계가 있다고 한다. |
ダイエットと癌の間には 密接な関係が有ると言われている。 | |
・ | 이 회사는 기술력이 탄탄한 중소기업이에요. |
この会社は技術力がしっかりした中小企業です。 | |
・ | 전반전과 후반전 사이에는 하프타임이 있다. |
前半戦と後半戦の間にはハーフタイムがある。 | |
・ | 흔히 있는 일이에요. |
よくあることです。 | |
・ | 핵보유국인 인도와 파키스탄 사이에 급속히 긴장감이 높아졌다. |
核保有国であるインドとパキスタンの間で急速に緊張が高まった。 | |
・ | 오늘은 몇 월 며칠이에요? |
今日は何月何日ですか? | |
・ | 모든 만물 사이에는 인력이 작용한다. 이것을 만유인력의 법칙이라고 부른다. |
あらゆる万物の間に引力がはたらく。これを万有引力の法則といいます。 | |
・ | 제조사와 소비자 사이에는 도매업과 소매업이 있습니다. |
メーカーと消費者の間に卸売業と小売業がおります。 | |
・ | 시장을 가까이에서 보좌하는 비서관이 음주운전으로 적발돼 직권 면직됐다. |
市長を身近で補佐する秘書官が飲酒運転で摘発されて職権免職になった。 | |
・ | 점쟁이에게 점을 본 적이 없다. |
占い師に占ってもらったことがない。 | |
・ | 사람은 모르는 사이에 신체의 균형을 유지하고 있습니다. |
人は知らず知らずのうちに身体のバランスを保っています。 | |
・ | 두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다. |
頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。 | |
・ | 그림책을 아이에게 선물했습니다. |
絵本を子供にプレゼントしました。 | |
・ | 저 여자애는 남자애들 사이에서 매우 인기다. |
あの女の子は男子のあいだで大人気だ。 | |
・ | 수박이 끝물이에요. |
スイカの旬がそろそろ終わります。 | |
・ | '버스'는 원래 어느 나라 말이에요? |
「バス」は元々何語ですか。 | |
・ | 몇 학년이에요? |
何年生ですか? | |
・ | 저는 고등학교 3학년이에요. |
私は、高校3年生です | |
・ | 그는 나이에 비하면 아직 팔팔한 편이다. |
彼は年に比べてまだピンピンしているほうだ。 | |
・ | 목걸이에는 5개의 작은 다이아몬드가 촘촘히 박혀 있다. |
ネックレスには5個の小さなダイヤモンドで覆われている。 | |
・ | 이건 식욕을 돋구는 요리이에요. |
これは食欲をそそる料理です。 | |
・ | 우리 애들은 연년생이에요. |
うちの年子です。 | |
・ | 여자 친구가 같이 밥 먹자고 해서 나가는 길이에요. |
彼女が一緒にごはん食べようと言ったので出かけるところです。 | |
・ | 골목 귀퉁이에서 가게를 열었다. |
路地の角に店をオープンした。 | |
・ | 요새 입 채소 값이 너무 비싸져서 큰일이에요. |
最近葉物の値段が高騰して大変です。 | |
・ | 젊은 엄마들 사이에 입소문이 났다. |
若い母親の間でうわさになっている。 | |
・ | 성별과 나이에 관계없이 친구가 되고 싶습니다. |
性別と年齢と関係なく友達になりたいです。 | |
・ | 시험에 떨어질까 봐 걱정이에요. |
試験に落ちるのではないかと心配です。 | |
・ | 가족이 몇 명이에요? |
家族は何人ですか。 | |
・ | 친구는 하와이에 가자는데 저는 한국에 가고 싶어요. |
友達はハワイに行こうって言ってるんだけど、私は韓国に行きたいです。 | |
・ | 한국어능력시험을 볼 생각이에요. |
韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
・ | 지금 학교 가는 길이에요. |
今、 学校に行くところです。 | |
・ | 여기가 내가 어렸을 떄 살았던 집이에요 |
ここが私が幼い頃に住んでいた家です。 | |
・ | 아이에게 젓을 먹일 시간이라 밖에 나갈 수가 없다. |
子供に乳を飲ませる時間なので、外出することができない。 | |
・ | 에세이에는 작가의 긴 여정이 고스란히 담겼다. |
エッセイには、作家の長い旅路がそのまま盛り込まれている。 | |
・ | 아들은 식성이 까다로운 편이에요. |
息子は食性が気難しい方です。 | |
・ | 나는 항상 가방을 겨드랑이에 끼고 다니고 있습니다. |
私は常にかばんを脇に挟んで持ち歩いています。 | |
・ | 오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다. |
今日の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。 | |
・ | 댁은 뭐 하는 사람이에요? |
お宅は何をする人ですか。 | |
・ | 요즘 셀러리맨 사이에서 스터디 모임이 유행하고 있습니다. |
最近サラリーマンの中で勉強会が流行っています。 | |
・ | 싱글족들 사이에서 쉽게 만들어 먹을 수 있는 즉석식품이 인기다. |
1人世帯や独身者の間で、簡単に作って食べられるレトルト食品が人気だ。 | |
・ | 어떤 사람은 살이 쪄서 고민이에요. 그런가 하면 말라서 고민인 사람도 있어요. |
ある人は太って悩んでいます。そうかと思えば痩せて悩んでいる人もいます。 |